| All of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned or overlooked. | Все эти усилия, представляющие собой поэтапный многосторонний подход, не должны быть внезапно отвергнуты или проигнорированы. |
| Any credible and relevant multilateral negotiating body should be open to any country. | Любой достойный доверия и соответствующий многосторонний форум для ведения переговоров должен быть открыт для любой страны. |
| A multilateral treaty on the transfer of conventional arms should be effective, balanced, non-discriminatory and legally binding. | Многосторонний договор о передаче обычных вооружений должен быть эффективным, сбалансированным, недискриминационным и юридически обязывающим. |
| Consequently, we favour a multilateral cooperative approach when it comes to any threat to security. | Соответственно мы выступаем за многосторонний совместный подход ко всем ситуациям, когда возникает какая-либо угроза безопасности. |
| A multilateral discussion forum could also enhance transparency in an important way. | Многосторонний дискуссионный форум мог бы также внести существенный вклад в повышение прозрачности. |
| The first environment-related multilateral treaty dates back to 1868 (Revised Convention on Navigation on the Rhine). | Первый многосторонний договор, связанный с окружающей средой, был принят еще в 1868 году (Пересмотренная конвенция о судоходстве по Рейну). |
| Lastly, it wished to put an end to the repeated failures that had plagued the multilateral disarmament process. | Наконец, он хочет положить конец той череде неудач, которые испытывает многосторонний разоруженческий процесс. |
| In 45 cases, jurisdiction had been asserted on the basis of a compromissory clause in a bilateral or multilateral treaty. | В 45 делах юрисдикция была подтверждена на основе включенного в двусторонний или многосторонний договор положения об урегулировании споров. |
| Such a multilateral approach must be based on both universal and regional legal instruments against terrorism. | Такой многосторонний подход должен основываться как на универсальных, так и на региональных правовых документах о борьбе с терроризмом. |
| Multilateralism and multilateral cooperation using the platform of the United Nations represent the only way to maintain and promote world peace and development. | Многосторонний подход и многостороннее сотрудничество с использованием Организации Объединенных Наций в ее роли общего форума является единственным способом поддержания и поощрения мира и развития во всем мире. |
| It was essential to take a multilateral approach and to include a gender dimension in the response. | Поэтому настоятельно необходимо применять многосторонний подход и включить гендерные аспекты в принимаемые меры реагирования. |
| It firmly supported a multilateral approach to conflict resolution and supported the maintenance of international peace and security by regional organizations. | Кения решительно поддерживает многосторонний подход к урегулированию конфликтов и считает, что международный мир и безопасность можно поддерживать силами региональных организаций. |
| Currently, multilateral nuclear disarmament is faced not only with challenges but also with opportunities. | В настоящее время многосторонний процесс ядерного разоружения характеризуется наличием не только проблем, но и возможностей. |
| All of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned and overlooked. | Поэтому не следует одним махом предавать забвению и игнорировать все эти усилия, которые вписываются в поэтапный многосторонний подход. |
| A multilateral disarmament machinery is still up and running. | Многосторонний механизм разоружения все еще действует. |
| This message should resonate in our will and actions to reinvigorate the multilateral process to pursue nuclear disarmament and non-proliferation. | Этот сигнал должен стимулировать нашу волю и действия, с тем чтобы возродить многосторонний процесс для дальнейшей работы в области ядерного разоружение и нераспространения. |
| The threats and challenges are global, regional and national and require a collective multilateral approach to address them. | Эти угрозы и вызовы носят глобальный, региональный и национальный характер, и для их решения требуется коллективный многосторонний подход. |
| This requires a multilateral approach based on the rule of law. | Для этого требуется многосторонний подход на основе соблюдения норм права. |
| We support a multilateral approach to disarmament. | Мы выступаем за многосторонний подход к разоружению. |
| The proposal to make the Intermediate-range Nuclear Forces Treaty a multilateral treaty is an interesting one, and we look forward to discussing it. | Небезынтересно предложение придать многосторонний характер Договору о ядерных силах промежуточной дальности, и мы рассчитываем обсудить его. |
| We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. | Мы также подтверждаем свою готовность способствовать усилиям международного сообщества с целью реактивировать многосторонний разоруженческий механизм. |
| Brazil favours an FMCT which includes a multilateral verification mechanism and stockpile controls. | Бразилия выступает за ДЗПРМ, который включал бы многосторонний проверочный механизм и контроль запасов. |
| Then we should agree that all new enrichment and reprocessing activities should be placed exclusively under multilateral control. | Тогда нам следовало бы договориться о том, что все новые процедуры по обогащению и переработке должны быть обязательно поставлены под многосторонний контроль. |
| The IAEA constitutes a fundamental multilateral forum dedicated to the promotion of the peaceful uses of atomic energy. | МАГАТЭ представляет собой, прежде всего, многосторонний форум для обсуждения вопросов мирного использования ядерной энергии. |
| The international community, however, must also strengthen the multilateral mechanism for the settlement of disputes concerning nuclear materials. | В то же время международное сообщество должно укрепить многосторонний механизм для урегулирования споров, возникающих в связи с ядерными материалами. |