Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
Mexico is a country with a profound multilateral calling. Мексика - это страна, которая очень активна на международной арене.
This is a binding obligation for Serbia under the national legislation, signed bilateral treaties and relevant multilateral convention joined by Serbia. Сербия рассматривает это в качестве твердого обязательства, которое вытекает из национального законодательства, подписанных двусторонних договоров и соответствующей международной конвенции, к которой она присоединилась.
Honduras does not apply any unilateral coercive economic measures that contravene the basic principles of the multilateral trade system. Гондурас не применяет какие-либо односторонние принудительные экономические меры, противоречащие основным принципам системы международной торговли.
UNCTAD was irreplaceable in helping developing countries and LDCs to benefit from the multilateral trading system. ЮНКТАД играет незаменимую роль в оказании помощи развивающимся странам и НРС в реализации преимуществ международной торговой системы.
Special and differential treatment is an established principle in WTO to accommodate developing countries' needs and limited capacities within the multilateral trading system. Особый и дифференцированный режим (ОДР) принят в ВТО в качестве принципа, призванного обеспечить учет потребностей развивающихся стран и их ограниченных возможностей в рамках системы международной торговли.
The final phase of the elimination of nuclear weapons will inevitably be a multilateral endeavour. Заключительный этап ликвидации ядерного оружия неизбежно пройдет под знаком международной деятельности.
It had also been the first multilateral diplomatic effort to develop and codify certain rules of general international law. Кроме того, это было первой попыткой международной дипломатии сформулировать и кодифицировать определенные нормы общего международного права.
The need for promoting the principle of universality in the multilateral trading system, within the framework of the World Trade Organization, was emphasized. Была подчеркнута необходимость пропаганды принципа универсальности системы международной торговли в рамках Всемирной торговой организации.
The rules of the multilateral trading system must take into account the differential impact of trade on women and men. Правила международной торговли должны учитывать неодинаковое воздействие режимов торговли на положение женщин и мужчин.
Many of them had not yet been able to reap the full benefits of the existing multilateral trading system. Большинству стран этой группы все еще не удалось извлечь выгоду из участия в международной торговой системе.
Yet today not a single international convention or multilateral treaty governs information processes. Но сегодня нет ни одной международной конвенции, ни одного многостороннего договора, регулирующего информационные процессы.
It examines the emerging trends and issues in international trade and reviews the major developments in the multilateral trading system. В нем рассматриваются новые тенденции и проблемы в международной торговле и содержится обзор основных событий в многосторонней торговой системе.
The multilateral trading system continues to enjoy legitimacy as the unique global public good supporting the stability and predictability of international trade. Многосторонняя торговая система продолжает пользоваться легитимностью в качестве уникального глобального общественного блага, обеспечивающего стабильность и предсказуемость международной торговли.
If we take into account the prevailing international environment, progress in multilateral nuclear disarmament requires promotion of practical, effective and confidence-building measures. В сложившейся международной обстановке для достижения прогресса в деле многостороннего ядерного разоружения необходимо поддерживать практические и эффективные меры укрепления доверия.
The hardening of existing policies was inevitably affecting international assistance to Cuba, including that provided by multilateral agencies. Ужесточение действующей политики неизбежно сказывается на международной помощи Кубе, включая помощь, оказываемую многосторонними учреждениями.
Overcoming the stalemate in the Conference and strengthening other multilateral negotiating forums are assuming ever-increasing importance on the international agenda. Преодоление застоя на Конференции по разоружению и укрепление других многосторонних переговорных площадок становится приоритетной задачей международной повестки дня.
The Conference has remained an important structural part of the international United Nations-based multilateral system designated for disarmament and non-proliferation. Конференция остается важным структурным компонентом международной многосторонней системы на базе Организации Объединенных Наций, предназначенной для разоружения и нераспространения.
The Conference has for a long time been valued and recognized as a multilateral channel for strengthening international security. Конференция на протяжении длительного времени ценится и признается как многосторонний канал для укрепления международной безопасности.
Several so-called mirror exercises have been carried out at bilateral or multilateral level to adjust for asymmetries in international trade statistics. На двустороннем или многостороннем уровне было проведено несколько так называемых зеркальных сопоставлений для корректировки асимметрий в международной торговой статистике.
Our only route to international trade is the multilateral path. Наш единственный путь к международной торговле лежит через многостороннее сотрудничество.
Lithuania calls upon the immediate commencement of negotiations without preconditions on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty. Литва призывает немедленно и без предварительных условий приступить к переговорам о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося международной и эффективной проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
It continued to believe that a multilateral approach to international security was the best way to maintain peace and stability. Европейский союз по-прежнему уверен в том, что многосторонний подход к вопросам международной безопасности является наилучшим способом поддержания мира и стабильности.
Among the multilateral initiatives launched by Governments, the work of the Global Commission on International Migration deserves special mention. Среди многосторонних инициатив, выдвинутых правительствами, особого упоминания заслуживает работа Глобальной комиссии по вопросам международной миграции.
The Conference on Disarmament has a special place among existing international multilateral organizations and forums on the questions of international security and disarmament. Конференция по разоружению занимает особое место среди существующих международных многосторонних организаций и форумов по вопросам международной безопасности и разоружения.
A few multilateral agreements touch on the issue of attribution of responsibility in the event of a breach of treaty by an international organization. Несколько многосторонних соглашений затрагивают вопрос о присвоении ответственности в случае нарушения договора международной организацией.