Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
CARICOM was dismayed to be facing sophisticated computer and arms crimes and believed that a multilateral approach to combating transnational organized crime was needed. КАРИКОМ обеспокоено изощренными преступлениями с применением компьютерной техники и оружия и считает, что для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходим многосторонний подход.
More recently, however, China has been running a large multilateral surplus as well. Однако недавно в Китае также наблюдался крупный многосторонний профицит.
This being so, a multilateral approach to these issues was perhaps the only option. По этой причине многосторонний подход к этим вопросам, вероятно, представляется единственным возможным решением.
The multilateral trading regime had to be flexible enough to accommodate the need for differential treatment of different actors. Многосторонний торговый порядок должен быть достаточно гибким, позволяющим учитывать необходимость в дифференцированном режиме для различных участников торговли.
We support the adoption of a multilateral approach as the most effective means of removing this threat to the security of the international community. Мы поддерживаем многосторонний подход как самое эффективное средство устранения этой угрозы безопасности международного сообщества.
We must preserve the universal, multilateral, neutral and non-reimbursable nature of activities for development. Мы должны сохранить универсальный, многосторонний, нейтральный и не подлежащий возмещению характер деятельности в целях развития.
Such a multilateral financial mechanism had been established in other fields, for example, the environment. Подобный многосторонний финансовый механизм уже создан в других областях, например в области охраны окружающей среды.
A multilateral approach is the best way to ensure certain and reliable progress. Наилучшим средством обеспечения определенного и надежного прогресса является многосторонний подход.
He agreed that UNDP needed to safeguard the multilateral aspect of UNDP and direct its resources to least developed countries. Он согласился с тем, что ПРООН должна сохранять свой многосторонний аспект и направлять свои ресурсы в наименее развитые страны.
The CD, as the multilateral negotiating mechanism on disarmament issues, should be appropriately and substantively engaged on nuclear disarmament issues. КР как многосторонний механизм переговоров по разоруженческим проблемам должна быть надлежащим образом и предметно подключена к проблемам ядерного разоружения.
Belgium does not believe that shifting the process currently under way to a multilateral context would serve the cause of nuclear disarmament. Бельгия не считает, что перевести нынешний процесс в многосторонний контекст значило бы содействовать делу ядерного разоружения.
In a new global political set-up, the CD, as the only multilateral disarmament negotiating body, has to be up to the new challenges. В новом глобальном политическом контексте КР как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению должна быть на высоте новых задач.
This sets a negative precedent and further erodes the CD's ability to function credibly as an effective multilateral disarmament forum. А это создает негативный прецедент и еще больше подрывает способность КР убедительно функционировать как эффективный многосторонний разоруженческий форум.
It is a negotiating body, the sole multilateral forum for the negotiation of international instruments in the area of disarmament. Это - переговорный орган, единый многосторонний форум для переговоров по международным разоруженческим документам.
The resulting situation would be very different from the inclusion of dispute settlement provisions in a bilateral or multilateral treaty creating substantive legal obligations. В результате возникает ситуация, которая весьма отличается от случая, когда положения об урегулировании споров включаются в двусторонний или многосторонний договор, создающий материально-правовые обязательства.
The mechanism includes a multilateral fund, financed by contributions from Parties not operating under paragraph 1 of Article 5. Этот механизм включает многосторонний фонд, финансируемый за счет взносов Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
The multilateral and non-discriminatory approach is the only effective means to prevent terrorists from using weapons of mass destruction. Многосторонний и недискриминационный подход - это единственное эффективное средство для борьбы против использования террористами оружия массового уничтожения.
At the same time, the European Union stresses that, in addition, a global, multilateral approach to the problem is necessary. Вместе с тем Европейский союз подчеркивает, что необходим также глобальный, многосторонний подход к этой проблеме.
United Nations peacekeeping missions must retain their multilateral focus as the Organization broadened and enhanced its peacekeeping capacities. По мере расширения и укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций организованные под ее эгидой миссии должны сохранить многосторонний характер своей деятельности.
That multilateral instrument was adopted by the States members of the Organization of American States in June 2002. Этот многосторонний инструмент был принят государствами-членами Организации американских государств в июне 2002 года.
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности.
This cooperation is provided either at the bilateral level or within the multilateral framework of the Egmont Group. Это сотрудничество имеет как двусторонний, так и многосторонний характер.
Western European countries contributed about US$ 560 million to the multilateral fund between 1991 and 2000. Западноевропейские страны внесли в многосторонний фонд примерно 560 млн. долл.
It has become so chronic that it has weakened the multilateral focus, cohesiveness and internationalism of the United Nations. Этот фактор носит хронический характер, и он ослабил многосторонний фокус, единство и интернационализм Организации Объединенных Наций.
The multilateral imperative will strengthen bilateral and collective efforts. Многосторонний императив позволит повысить эффективность двусторонних и коллективных усилий.