This sole multilateral negotiating body in the field of disarmament cannot shirk the obligation devolving upon all States to undertake and conclude negotiations on nuclear disarmament. |
Наш единственный многосторонний форум переговоров в сфере разоружения не может уклоняться от обязанности всех государств предпринять и завершить переговоры по ядерному разоружению. |
In the current era of globalization, in which great benefits could be derived from a multilateral approach to economic and social concerns, the Council had comparative advantages. |
В современную эру глобализации многосторонний подход к экономическим и социальным проблемам может сулить большие выгоды, и Совет в этом отношении обладает сравнительными преимуществами. |
Although US politicians focus on the bilateral trade deficit with China - which is persistently large - what matters is the multilateral balance. |
Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее. |
Our Convention - the Chemical Weapons Convention - is a unique multilateral instrument. |
Наша Конвенция - Конвенция о химическом оружии - это уникальный многосторонний документ. |
In doing so, we need to reflect that the Conference came into being through the collective wisdom of the international community to create a single multilateral negotiating forum on disarmament. |
В этом контексте нам нужно учитывать, что эта Конференция является плодом коллективной мудрости международного сообщества, желавшего создать единый многосторонний форум переговоров по разоружению. |
A road map for reaching that objective, which is by definition a multilateral one, was also developed in the form of objectives and principles for nuclear disarmament. |
А в виде целей и принципов ядерного разоружения была разработана и дорожная карта для достижения этой цели, которая по определению носит многосторонний характер. |
It seems eminently sensible, therefore, to use a multilateral forum like the CD to prevent the introduction of weapons into outer space. |
И поэтому было бы, пожалуй, в высшей степени разумным использовать такой многосторонний форум, как КР, для того, чтобы предотвратить внедрение оружия в космическое пространство. |
In this regard it is noted that Malaysia has proposed a multilateral mutual assistance in criminal matters treaty with like-minded countries in the ASEAN region. |
В этой связи отмечается, что Малайзия предложила заключить многосторонний договор об оказании взаимной помощи в уголовных делах с заинтересованными странами в регионе АСЕАН. |
That was not the way in which Malaysia conducted business on matters already within the ambit of the United Nations and therefore multilateral in scope. |
Малайзия не ведет, таким образом, дела по вопросу, который уже находится на рассмотрении Организации Объединенных Наций и, следовательно, имеет многосторонний характер. |
Myanmar considers the United Nations, which represents international legitimacy and near-universal membership, as the sole multilateral forum for addressing urgent global issues. |
Мьянма рассматривает Организацию Объединенных Наций, воплощающую международную законность и почти универсальное членство, как единственный многосторонний форум, предназначенный для решения неотложных глобальных вопросов. |
As a multilateral instrument that was negotiated and equally agreed to by the members of the international community, the Treaty must be implemented equally in all its aspects. |
Договор, представляющий собой многосторонний инструмент, который был выработан и на равноправной основе согласован членами международного сообщества, должен выполняться равномерно во всех его аспектах. |
As part of that vision we noted our desire to see the CD transform itself into a more effective multilateral instrument. |
Как часть такого видения, мы отмечали свое желание на тот счет, чтобы КР трансформировалась в более действенный многосторонний инструмент. |
There was a need for a multilateral approach reflecting solidarity among Governments while stressing that any alliance against crime needed to be built on the rule of law. |
Необходимо выработать отражающий солидарность правительств многосторонний подход, в котором подчеркивалось бы, что любой союз в целях борьбы с преступностью должен основываться на законности. |
The existing multilateral machinery dealing with disarmament and arms control has the important responsibility of prevailing on the will of the international community in this regard. |
Существующий многосторонний механизм в области разоружения и контроля над вооружениями выполняет важную задачу - навязать волю международному сообществу в этом вопросе. |
What other forum of a multilateral character is capable of dealing with those issues? |
Да и какой еще многосторонний форум многостороннего характера способен заниматься этими проблемами? |
Last but not least, because the agenda is so all-encompassing, a multilateral response is warranted. |
И наконец, что не менее важно, для решения столь всеохватной проблемы необходим многосторонний подход. |
Mexico takes this opportunity to call on all delegations present to support this multilateral process and to work together to make progress towards this common goal. |
Пользуясь этой возможностью, Мексика призывает все присутствующие делегации поддержать этот многосторонний процесс и совместно добиваться прогресса в достижении этой общей цели. |
The Chinese delegation believes that the Conference, as the sole multilateral disarmament body, is the best and only forum in which to negotiate an FMCT. |
Китайская делегация полагает, что Конференция как единственный многосторонний орган переговоров по разоружению является наилучшим и единственным форумом для переговоров по ДЗПРМ. |
It is within this context that the Conference on Disarmament is uniquely posed to deal with such challenges as the single multilateral disarmament negotiating body. |
И именно в этом контексте Конференция по разоружению, как единственный многосторонний орган переговоров по разоружению, занимает уникальное место для того, чтобы справляться с такими вызовами. |
Any resources made available through the multilateral mercury fund shall be provided with the [approval] [concurrence] of the benefiting Party. |
Любые ресурсы, предоставляемые через Многосторонний фонд ртути, выделяются при условии [утверждения] [согласия] Стороны-получателя. |
Besides the aforementioned consultations, a multilateral diplomatic committee had been established in the 1990s to deal with the relationship between Austria and the Vienna-based organizations. |
Помимо вышеупомянутых консультаций в целях развития взаимоотношений между Австрией и расположенными в Вене организациями в 1990 году был создан многосторонний дипломатический комитет. |
(b) A long-term and multilateral approach to programmes and projects as the necessary prerequisite for fuelling innovations and investments into a green economy and ecosystem services. |
Ь) Долгосрочный и многосторонний подход в программах и проектах как необходимое условие для инноваций и инвестиций в зеленую экономику и экосистемные услуги. |
Malaysia fully supports the Chemical Weapons Convention (CWC), as it is the first multilateral instrument that is non-discriminatory and provides for comprehensive and verifiable prohibition of the whole category of chemical weapons. |
Малайзия полностью поддерживает Конвенцию по химическому оружию (КХО) как первый многосторонний документ, который является недискриминационным и предусматривает всеобъемлющее и подлежащее проверке запрещение всей категории химического оружия. |
In those same years, Italy embraced democracy at home and the international multilateral order in the world as two sides of the same coin. |
В те же самые годы Италия восприняла демократию внутри страны и международный многосторонний порядок в мире как две стороны одной медали. |
A new multilateral basket fund is currently being designed to focus on building infrastructure and technical expertise in local electoral institutions, ensuring more sustainable elections in the future. |
В настоящее время создается новый многосторонний фонд пакетного финансирования, в центре внимания которого будут вопросы развития инфраструктуры и повышения технической подготовки в местных избирательных органах в целях обеспечения в будущем проведения выборов на более стабильной основе. |