| Effective resolution of the problem requires a multilateral treaty, involving all banking centres. | Для эффективного решения этой проблемы требуется многосторонний договор, охватывающий все финансовые центры. |
| All too often States parties saw their relations with the Committee in bilateral terms and failed to consider the multilateral dimension. | Слишком часто государства-участники рассматривают свои отношения с Комитетом в двусторонней перспективе, не учитывая их многосторонний аспект. |
| This multilateral process could lead naturally to the trend of globalization. | Этот многосторонний процесс может естественным путем привести к торжеству тенденции глобализации. |
| The Chairman noted a growing consensus that any multilateral consultative process should seek to find solutions to problems referred to it. | Председатель отметил ширящийся консенсус по вопросу о том, что любой многосторонний консультативный процесс должен быть направлен на нахождение решений рассматриваемых в его рамках проблем. |
| The multilateral process should be inclusive, not exclusive. | Многосторонний процесс должен носить открытый, а не эксклюзивный характер. |
| We need a multilateral response to that threat. | Необходимо выработать многосторонний ответ на эту угрозу. |
| We strongly support this multilateral approach as a way of dealing with the world of tomorrow. | Мы решительно поддерживаем этот многосторонний подход как способ решения проблем завтрашнего дня. |
| Let me again pledge the full support and cooperation of my delegation in your efforts to steer our multilateral forum to substantial negotiations this year. | Позвольте мне вновь заверить Вас во всемерной поддержке и сотрудничестве моей делегации в Ваших усилиях в целью подвести наш многосторонний форум к основательным переговорам в этом году. |
| The Conference on Disarmament, which was conceived to be a unique multilateral disarmament negotiation body, is now going through difficult times. | В настоящее время Конференция по разоружению, которая была задумана как уникальный многосторонний форум разоруженческих переговоров, переживает трудные времена. |
| The Chinese delegation believes that the Conference on Disarmament, the only multilateral disarmament negotiating body, is of irreplaceable status and role. | Китайская делегация полагает, что Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум разоруженческих переговоров, имеет незаменимый статус и незаменимую роль. |
| Many submissions defined the term "multilateral consultative process" by the functions it would fulfil. | Во многих ответах термин "многосторонний консультативный процесс" определялся исходя из функций, которые он призван выполнять. |
| First, many favoured the SBI as the main body that would be responsible for the multilateral consultative process. | Во-первых, многие видели в ВОО основной орган, отвечающий за многосторонний консультативный процесс. |
| Many thought it clear that Parties could invoke the multilateral consultative process. | Многие считали ясным, что многосторонний консультативный процесс может задействоваться Сторонами. |
| One country found it inefficient to establish a separate multilateral consultative process in a future protocol. | Одна страна считала нецелесообразным предусматривать отдельный многосторонний консультативный процесс для будущего протокола. |
| The obligations set out under a convention may well justify developing a strong multilateral consultative process. | Вытекающие из Конвенции обязательства вполне могут оправдывать активный многосторонний консультативный процесс. |
| Several weeks ago Lithuania signed a multilateral memorandum on technical cooperation with the IAEA on preparedness for nuclear emergencies. | Несколько недель тому назад Литва подписала многосторонний меморандум о техническом сотрудничестве с МАГАТЭ по вопросу о готовности к ядерным авариям. |
| It is the first multilateral treaty to be simultaneously comprehensive, non-discriminatory and verifiable. | Это первый многосторонний договор, который является одновременно всеобъемлющим, недискриминационным и проверяемым. |
| A multilateral mechanism would facilitate the process of government-owned technologies. | Многосторонний механизм облегчил бы процесс принадлежащих правительству технологий. |
| In the view of his delegation, the General Assembly provided an equitable and effective multilateral mechanism for macroeconomic policy coordination. | По мнению его делегации, Генеральная Ассамблея представляет собой беспристрастный и действенный многосторонний механизм для координации макроэкономической политики. |
| On 4 June 1999, the multilateral Treaty on Cooperation among the States Members of CIS in the Suppression of Terrorism was concluded. | 4 июня 1999 года заключен многосторонний Договор о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с терроризмом. |
| Other formulation proposed "a multilateral technology acquisition fund". | Другая предложенная формулировка - "многосторонний фонд для приобретения технологий". |
| Progress, as multilateral arms control has produced impressive results, which we should not forget. | Она отмечена успехами, ибо многосторонний контроль над вооружениями дал впечатляющие результаты, и об этом нам не следует забывать. |
| It has not even achieved any substantive progress over the past three years and this is causing an extraordinary delay in the multilateral process. | Да она и вообще не достигла за последние три года сколь-либо предметного прогресса, и это неслыханно замедляет многосторонний процесс. |
| This single multilateral negotiating forum dealing with disarmament has been paralysed for the past four years. | Этот единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения фактически парализован на протяжение последних четырех лет. |
| This Treaty represents a historic multilateral step towards nuclear disarmament and strengthens the nuclear non-proliferation regime. | Этот Договор представляет собой многосторонний шаг в направлении ядерного разоружения и укрепляет режим ядерного нераспространения. |