We believe that a new multilateral instrument with the potential for universal adherence will provide the international community with additional tools for the strengthening of global security. |
Мы считаем, что новый многосторонний механизм, к которому могут присоединиться все страны, предоставляет международному сообществу дополнительные инструменты для укрепления глобальной безопасности. |
A reservation enables a state to accept a multilateral treaty as a whole by giving it the possibility not to apply certain provisions with which it does not want to comply. |
Оговорка позволяет государству принять многосторонний договор в целом, предоставляя возможность не применять определенные положения, которых оно не желает придерживаться. |
The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center. |
Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром. |
International Investment Bank is a multilateral development bank established in 1970 in order to promote economic development and cooperation of the member states. |
Международный инвестиционный банк (МИБ) - многосторонний банк развития, созданный в 1970 году с целью содействия экономическому развитию и сотрудничеству стран-членов. |
Partly motivated by a desire to counterbalance China's rising geopolitical influence, Japan and the US have sought to draw India into a multilateral alliance consisting of democratic countries in the Asia-Pacific region. |
Это частично мотивировано их желанием уравновесить растущее геополитическое влияние Китая. Япония и США пытаются привлечь Индию в многосторонний союз демократических стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
This important body, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has played a unique role in the field of disarmament and non-proliferation. |
Этот важный орган как единый многосторонний форум международного сообщества для переговоров по разоружению играет уникальную роль в сфере разоружения и нераспространения. |
As the single multilateral disarmament negotiating forum the CD should live up to its obligations and responsibilities to address this important issue before it is too late. |
Как единый многосторонний форум переговоров по разоружению КР должна быть на высоте своих обязанностей и обязательств в отношении урегулирования, пока не поздно, этой важной проблемы, стоящей перед нею. |
Taken together, these processes reflected and strengthened the desire of the international community to use the multilateral approach in dealing with global and regional environmental problems. |
В своей совокупности все эти документы отражают и усиливают стремление международного сообщества использовать многосторонний подход к решению глобальных и региональных экологических проблем. |
Not until the rescue phase of the incident did a multilateral operation take shape. |
Эта операция приобрела многосторонний характер лишь на этапе принятия мер по спасению. |
The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center. |
Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром. |
We are cooperating closely with our allies, working with Russia and the other newly-independent States, improving security at nuclear facilities, and strengthening multilateral export controls. |
Мы тесно взаимодействуем со своими союзниками, ведем работу с Россией и другими новыми независимыми государствами, повышаем безопасность на ядерных объектах и укрепляем многосторонний экспортный контроль. |
I am confident that your Conference, as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, will continue to make its contribution to this process. |
Я уверен, что ваша Конференция, как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, будет продолжать вносить свой вклад в этот процесс. |
The focus of disarmament nowadays is multilateral in nature, more comprehensive in terms of issues, and both global and regional in thrust. |
Концентрация внимания на разоружении в наши дни носит многосторонний характер, всеобъемлющий с точки зрения охвата проблем и одновременно глобальный и региональный по своей направленности. |
The Chemical Weapons Convention is indeed unprecedented as a global, comprehensive and verifiable multilateral treaty providing for the elimination of a whole category of weapons of mass destruction. |
Конвенция по химическому оружия является действительно беспрецедентным документом - это глобальный, всеобъемлющий и подлежащий проверке многосторонний договор, обеспечивающий уничтожение целой категории оружия массового уничтожения. |
Meanwhile, the multilateral fund for the implementation of the Montreal Protocol has disbursed $303 million to finance about 830 projects in 81 developing countries. |
В то же время многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола распределил 303 млн. долл. США для финансирования 830 проектов в 81 развивающейся стране. |
The next logical step would be to transform those pledges into a multilateral regime that would ensure that the region is freed from the presence of nuclear weapons. |
Следующий логический шаг - преобразовать эти обязательства в многосторонний режим, который обеспечит освобождение региона от присутствия ядерного оружия. |
This is, however, a delicate question that requires further consideration, for the multilateral verification regime must rely on unbiased and independent data. |
Это, однако, деликатный вопрос, требующий дальнейшего рассмотрения, ибо многосторонний режим проверки должен полагаться на беспристрастные и независимые данные. |
The study will also propose approaches for arriving at agreements of an increasingly multilateral nature. (14.1) |
В этом исследовании будут также предложены подходы для заключения соглашений, имеющих все более многосторонний характер. (14.1) |
Stressing the need for the multilateral arms control and disarmament machinery to respond effectively to the new multifaceted realities of international security, |
подчеркивая необходимость в том, чтобы многосторонний механизм контроля над вооружениями и разоружения эффективно реагировал на новые многоплановые реалии в области международной безопасности, |
The multilateral disarmament machinery and the international system of security organizations had been created for the settlement of inter-State, not intra-State conflicts. |
Многосторонний разоруженческий механизм и международная система организаций, занимающихся вопросами безопасности, были созданы для урегулирования конфликтов между странами, а не внутригосударственных конфликтов. |
We welcome and support the World Trade Organization as a multilateral forum for defining an international trade policy aimed at coordinating and promoting the interests of countries with different levels of development. |
Мы приветствуем и поддерживаем Всемирную торговую организацию как многосторонний форум по определению международной торговой политики, нацеленной на координацию и поощрение интересов государств с различным уровнем развития. |
France's space programmes have a large international cooperation component, whether multilateral, in particular under the aegis of the European Space Agency (ESA), or bilateral. |
Космические программы Франции включают большой компонент международного сотрудничества, которое носит либо многосторонний характер, в частности, это относится к программам, осуществляемым под эгидой Европейского космического агентства (ЕКА), либо двусторонний. |
We note with keen interest the recent initiative by the Bretton Woods institutions on alleviating the external debt of the poorest countries, including multilateral debt. |
Мы с большим интересом отмечаем недавнюю инициативу бреттон-вудских учреждений по облегчению бремени внешней задолженности беднейших стран, включая их многосторонний долг. |
This multilateral regional body brings together Arctic nations and indigenous groups to cooperate in the sustainable development and environmental protection of a unique and precious part of the globe. |
Этот многосторонний региональный орган объединяет арктические государства и группы коренных народов в целях сотрудничества в деле устойчивого развития и экологической защиты этого уникального и ценного района планеты. |
I have already stressed the importance and validity of the tasks assigned to this forum, as the sole multilateral body for disarmament negotiations. |
Я уже подчеркивал важность и правомерность тех задач, которые возложены на наш форум как на единственный многосторонний форум переговоров о разоружении. |