A multilateral treaty could also be signed by a smaller group or by groups of countries, for example on a regional basis. |
Кроме того, многосторонний договор мог бы быть подписан меньшей группой или группами стран, например на региональной основе. |
For that purpose, however, a legal framework first needs to be established, and a light multilateral treaty can provide that framework. |
Однако для этой цели необходимо в первую очередь заложить правовую базу, и такой базой может стать облегченный многосторонний договор. |
The multilateral disarmament machinery offers us the best avenue to pursue disarmament negotiations. |
Многосторонний разоруженческий механизм предоставляет нам наилучшие возможности для ведения переговоров по разоружению. |
In conclusion, a multilateral approach should be at the centre of advancing non-proliferation and disarmament and promoting international peace and security. |
В заключение следует отметить, что многосторонний поход должен играть центральную роль в усилиях по содействию нераспространению и разоружению и поддержанию международного мира и безопасности. |
We must continue to espouse the multilateral approach to disarmament in order to achieve that purpose. |
Для достижения этой цели нам нужно продолжать применять многосторонний подход к разоружению. |
It is clear to us that the time has come to comprehensively reconsider the structure of the entire multilateral disarmament framework. |
Для нас очевидно, что уже пришло время коренным образом пересмотреть весь многосторонний механизм разоружения. |
To entrust those bodies with new competencies might jeopardize the very nature of multilateral treaties. |
Наделение этих органов дополнительной компетенцией может поставить под угрозу сам многосторонний характер договоров. |
Those changes notwithstanding, peacekeeping remained dynamic, and the Organization was still the world's largest multilateral contributor to post-conflict stabilization. |
Несмотря на эти изменения, операции по поддержанию мира сохранили свой динамизм, и Организация по-прежнему вносит самый значительный в мире многосторонний вклад в стабилизацию постконфликтных ситуаций. |
These challenges require a multilateral approach in order to find consensual, effective and sustainable responses. |
Для рассмотрения этих проблем необходим многосторонний подход, позволяющий найти общеприемлемые, эффективные и надежные решения. |
In so doing, the Council must adopt the multilateral approach. |
При этом Совет должен занимать многосторонний подход. |
They come here to the multilateral body. |
Они обратились сюда, в многосторонний орган. |
The United Nations multilateral disarmament machinery, in particular the Conference on Disarmament, has failed us for too long. |
Многосторонний механизм разоружения Организации Объединенных Наций, и в частности Конференции по разоружению, слишком долго не оправдывает наших ожиданий. |
We consider this to be an additional indicator of the continued challenges facing the wider multilateral disarmament machinery. |
Мы рассматриваем это в качестве еще одного подтверждения череды проблем, с которыми сталкивается более широкий многосторонний механизм разоружения. |
In fact, they cover all the multilateral disarmament machinery. |
На самом деле они охватывают весь многосторонний механизм разоружения. |
Bangladesh steadfastly supports a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. |
Бангладеш непоколебимо поддерживает многосторонний подход к делу ядерного нераспространения и разоружения. |
This has impaired multilateral institutional capacity to address structural and systemic issues, shifting responsibility unduly on to the domestic level. |
Это подрывает многосторонний институциональный потенциал в деле решения структурных и системных вопросов, неоправданно перекладывая бремя ответственности на уровень внутренней политики. |
Bangladesh was constitutionally committed to achieving general and complete disarmament and her Government had steadfastly supported a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. |
В соответствии со своей Конституцией Бангладеш обязана добиваться всеобщего и полного разоружения, и правительство страны решительно выступает за многосторонний подход к ядерному нераспространению и разоружению. |
Only a multilateral approach to disarmament and security issues would lead to long-term peace and stability. |
Лишь многосторонний подход к вопросам разоружения и безопасности позволит добиться прочного мира и стабильности. |
The Philippines supported a multilateral approach to the nuclear fuel cycle, with a central role for IAEA. |
Филиппины поддерживают многосторонний подход к ядерному топливному циклу, при котором центральную роль должно играть МАГАТЭ. |
A multilateral approach to the fuel cycle with a well-functioning market was the best assurance of adequate supply. |
Надлежащее снабжение лучше всего можно обеспечить, применяя многосторонний подход к топливному циклу при хорошо функционирующем рынке. |
Of course, nothing will come of these commitments if the multilateral disarmament machinery is not fit for this purpose. |
Разумеется, от этих обязательств будет мало толку, если многосторонний механизм разоружения не будет пригоден для этой цели. |
Nuclear disarmament is of a multilateral nature and should be achieved in a verifiable and irreversible manner under international legally binding control within specific time frames. |
Ядерное разоружение носит многосторонний характер и должно быть достигнуто проверяемым и необратимым образом в условиях международного юридически обязательного контроля в установленные конкретные сроки. |
We all here wish to see the multilateral disarmament machinery become more effective and produce outcomes. |
Мы все хотели бы, чтобы многосторонний механизм разоружения стал более эффективным и приносил результаты. |
The initiative has both a bilateral and a multilateral component. |
Инициатива имеет как двусторонний, так и многосторонний компоненты. |
Mr. Hoffmann (Germany) said that his delegation regarded the Convention as a key multilateral mechanism of international humanitarian law. |
Г-н Хоффманн (Германия) говорит, что его делегация рассматривает Конвенцию как ключевой многосторонний механизм международного гуманитарного права. |