The CD is the multilateral negotiating forum. |
КР - это многосторонний переговорный форум. |
We have placed our faith in the multilateral regime of disarmament and non-proliferation treaties and agreements. |
Мы уповаем на многосторонний режим разоруженческих и нераспространенческих договоров и соглашений. |
The multilateral and non-discriminatory approach is the only effective way of combating the possible use of weapons of mass destruction by terrorists and by States. |
Единственно эффективным способом борьбы с возможным применением оружия массового уничтожения террористами и государствами является многосторонний и недискриминационный подход. |
A multilateral approach was the only sensible way to achieve that aim. |
Единственным разумным путем достижения этой цели является многосторонний подход. |
If not, the Council loses credibility, and the international community loses its only forceful multilateral instrument. |
В противном случае Совет Безопасности теряет доверие, а международное сообщество теряет свой единственный влиятельный многосторонний инструмент. |
The widening gap between perception and reality and the security interests and priorities of key States have paralysed the multilateral disarmament machinery. |
В результате растущего разрыва между представлениями, действительностью и интересами и приоритетами ключевых государств в области безопасности многосторонний механизм разоружения оказался парализованным. |
Similarly, the Conference on Disarmament - the only multilateral disarmament negotiating body - continues to face problems with regard to its programme of work. |
Кроме того, Конференция по разоружению - единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения - продолжает сталкиваться с проблемами в том, что касается ее программы работы. |
Hence, the United Nations - our chief multilateral forum - should be the main forum in which to address this issue. |
Поэтому Организация Объединенных Наций - наш главный многосторонний форум - должна стать основным форумом для решения этого вопроса. |
A multilateral approach will require a major commitment on the part of countries as well as politically difficult decisions at the national level. |
Многосторонний подход потребует серьезных обязательств со стороны стран, а также трудных в политическом отношении решений на национальном уровне. |
Inadequate and unpredictable funding of the system also contributes to fragmentation, undermining the multilateral character of the United Nations. |
Недостаточное и непредсказуемое финансирование системы также содействует разобщенности, подрывая многосторонний характер Организации Объединенных Наций. |
Climate change is an area where we must move beyond blind faith in a single multilateral approach. |
Изменение климата - это та область, где мы должны пойти дальше слепой веры в единственный многосторонний подход. |
Nepal firmly believes that multilateral solutions are required to address problems and challenges of a global nature. |
Непал твердо убежден в том, что для разрешения проблем и вызовов глобального характера необходим многосторонний подход. |
The existing multilateral proliferation and arms control framework must also be complemented by coordinated and practically focused measures. |
Существующий многосторонний механизм по нераспространению и контролю над вооружениями должен быть также дополнен координируемыми и нацеленными на практические результаты мерами. |
This most recent pitfall is significant because it relates to an area that previously benefited from multilateral consensus. |
Этот последний срыв имеет важное значение потому, что он касается области, в которой ранее существовал многосторонний консенсус. |
A multilateral, transparent, verifiable and irreversible nuclear disarmament process is essential if we are to prevent the dangers of nuclear proliferation. |
Для того чтобы устранить угрозу ядерного распространения, требуется многосторонний транспарентный, поддающийся проверке и необратимый процесс ядерного разоружения. |
Aid should have a much larger multilateral component, and be administered preferably by a special fund established under the United Nations. |
Помощь должна содержать значительно больший многосторонний компонент и осуществляться предпочтительно специальным фондом, учрежденным под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The multilateral trading regime must be more attuned to the asymmetries between its members. |
Многосторонний режим торговли должен учитывать имеющиеся между его членами диспропорции. |
The rules-based multilateral trading regime, as enshrined in WTO agreements, contributed greatly to global prosperity, poverty elimination and sustainable development. |
Основанный на правилах многосторонний торговый режим в том виде, в каком он закреплен в соглашениях ВТО, в значительной мере способствует процветанию, искоренению нищеты и устойчивому развитию во всем мире. |
The first multilateral initiative to seek a negotiated multilateral approach to the issue is currently under way in WTO. |
В настоящее время в рамках ВТО готовится первая многосторонняя инициатива, цель которой - разработать согласованный многосторонний подход к данному вопросу. |
We want to make a concrete contribution to strengthening multilateral disarmament and non-proliferation agreements and advocate a comprehensive multilateral approach. |
Мы хотели бы внести конкретный вклад в усилия по укреплению многостороннего процесса разоружения и соглашений о нераспространении и поддержать всеобъемлющий многосторонний подход. |
Such agreements are eroding the multilateral non-discriminating principle and jeopardizing the multilateral trading system. |
Подобные соглашения подрывают многосторонний характер и принцип недискриминации и ставят под угрозу всю многостороннюю торговую систему. |
The new multilateral financial authority would also need to ensure coherence between the global financial regulatory framework and multilateral trade rules. |
Этот новый многосторонний финансовый орган должен также поддерживать согласованность глобальной системы финансового регулирования и режима многосторонней торговли. |
Since China's multilateral surplus is the economic issue and many countries are concerned about it, the US should seek a multilateral, rules-based solution. |
Поскольку многосторонний профицит Китая является важной экономической проблемой, которой озабочены многие страны, США должны найти многостороннее решение, основанное на конкретных правилах. |
It was also mentioned that a new multilateral mechanism regulating access to the nuclear fuel cycle should entail multilateral assurances of the supply of fissile material for energy purposes. |
Также упоминалось, что новый многосторонний механизм, регулирующий доступ к ядерному топливному циклу, должен сопровождаться многосторонними гарантиями поставок расщепляющегося материала в энергетических целях. |
China actively supports multilateral efforts on nuclear disarmament, and has made significant contribution to the multilateral nuclear disarmament process |
Китай активно поддерживает многосторонние усилия по ядерному разоружению и внес существенный вклад в многосторонний процесс ядерного разоружения |