Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
According to the speaker, a coordinated multilateral action was essential to face those challenges, especially through increased and improved investment in smallholder agricultural productivity in sustainable ways. По словам выступающего, для решения этих проблем необходим скоординированный многосторонний подход, увеличение и совершенствование инвестиций для повышения производительности мелких землевладельцев на устойчивой основе.
We remain hopeful that the Secretary-General will strive to shepherd the United Nations with an open, transparent and inclusive multilateral approach. Мы, как и прежде, надеемся, что Генеральный секретарь будет прилагать усилия к тому, чтобы Организация Объединенных Наций применяла открытый, прозрачный, комплексный и многосторонний подход.
The multilateral disarmament machinery, in particular the Conference on Disarmament, remains in deadlock. Многосторонний механизм по разоружению, в частности Конференция по разоружению, по-прежнему находится в тупике.
An effective, multilateral and multifaceted approach was needed in order to address the complex root causes of proliferation and confront the challenge of non-State actors. Для устранения сложных коренных причин распространения ядерного оружия и нейтрализации угроз, проистекающих от негосударственных субъектов, необходим эффективный, многосторонний и многогранный подход.
I believe that the high-level meeting in New York will be an opportunity for us to express just how important this multilateral forum is. Я считаю, что совещание высокого уровня в Нью-Йорке даст нам возможность заявить о том, сколь важен этот многосторонний форум.
We believe that the high-level meeting of 24 September is a timely opportunity to discuss the multilateral disarmament machinery, and particularly the Conference on Disarmament. Мы считаем, что совещание высокого уровня от 24 сентября дает хорошую возможность обсудить многосторонний разоруженческий механизм, и в частности Конференцию по разоружению.
I know we spend a lot of time talking about whether this is the single or the sole multilateral disarmament forum. Я знаю, что много времени у нас уходит и на рассуждения о том, какой это орган - единый или единственный многосторонний форум по разоружению.
In any case, the multilateral mechanism should not lead to a monopolistic and selective approach that puts developing countries at a disadvantage. Как бы то ни было, многосторонний механизм не должен приводить к монопольному и селективному подходу, ставящему развивающиеся страны в невыгодное положение.
It is Canada's hope that all States will take the opportunity offered by the High-level Meeting outcome to refocus our efforts on making multilateral disarmament work. Канада надеется, что все государства воспользуются возможностью, предоставленной Совещанием высокого уровня и его результатами, с тем чтобы переориентировать наши усилия и добиться того, чтобы многосторонний механизм разоружения заработал.
The initiation of arms trade treaty negotiations under the auspices of the General Assembly clearly shows that the United Nations multilateral framework can work. Начало переговоров по договору о торговле оружием под эгидой Генеральной Ассамблеи ясно свидетельствует о том, что многосторонний механизм Организации Объединенных Наций может работать.
As the sole multilateral body for negotiations on disarmament, the Conference on Disarmament is key to such efforts. Ключевую роль в этих усилиях играет Конференция по разоружению как единственный многосторонний орган для ведения переговоров по разоружению.
They stated that the lack of sufficient regular resources threatened the multilateral and impartial character of UNDP, and reduced opportunities for more strategic and flexible management approaches. Они заявили, что нехватка регулярных ресурсов ставит под угрозу многосторонний и беспристрастный характер ПРООН и сужает возможности для более гибкого применения стратегического подхода к вопросам управления.
It has nourished hopes for the world's single multilateral disarmament negotiating forum to resume its leading role in addressing security challenges, with a view to concluding legally binding documents. Оно культивировало надежды, что единственный в мире многосторонний форум переговоров по разоружению возродит свою лидирующую роль в преодолении вызовов безопасности ввиду заключения юридически обязывающих документов.
I believe that we must revitalize the multilateral machinery for disarmament and non-proliferation and take action to ensure that it makes an effective contribution to the regional and global system. Я полагаю, что нам надо реанимировать многосторонний механизм по разоружению и нераспространению и предпринять действия с целью обеспечить, чтобы он вносил эффективный вклад в региональную и глобальную систему.
ICG is a multilateral forum that provides an opportunity for discussing and resolving spectrum compatibility and interoperability issues, seeking ways to enhance performance of GNSS services. МКГ представляет собой многосторонний форум для обсуждения и решения вопросов совместимости и взаимодополняемости частотных диапазонов в стремлении повысить качество услуг ГНСС.
In today's world, only a collective, multilateral approach can effectively eliminate the proliferation of weapons of mass destruction and check the spread of conventional weapons. В современном мире только коллективный, многосторонний подход может эффективно положить конец распространению оружия массового уничтожения и сдержать распространение обычных вооружений.
Our faith in the United Nations and in the multilateral process must be equal to the challenges and opportunities facing us. Наша вера в Организацию Объединенных Наций и в многосторонний процесс должна быть на уровне задач и благоприятных возможностей, которые стоят перед нами.
Mexico favours the multilateral climate change regime developed within the United Nations as an ideal framework for shaping commitments to be adopted in the near future. Мексика поддерживает разработанный в Организации Объединенных Наций многосторонний режим в области изменения климата, представляющий собой идеальный механизм по выработке обязательств, которые необходимо будет утвердить в ближайшем будущем.
Since 2006, the Alliance of Civilizations initiative has put intercultural and interreligious dialogue firmly in a multilateral context and on the agenda of the United Nations. Начиная с 2006 года благодаря инициативе «Альянс цивилизаций» межкультурный и межрелигиозный диалог был прочно помещен в многосторонний контекст и включен в повестку дня Организации Объединенных Наций.
The representative of a non-governmental organization claimed that the inordinate influence of multinational chemical corporations on the Protocol had led to the promotion of HCFC and HFC use by the multilateral fund and its implementing agencies. Представитель неправительственной организации заявил, что чрезмерное влияние многонациональных химических корпораций на Протокол привело к тому, что Многосторонний фонд и его учреждения-исполнители содействуют использованию ГХФУ и ГФУ.
[Decides to establish a new multilateral technology cooperation fund to finance the development, deployment, diffusion and transfer of ESTs to developing countries. [постановляет учредить новый многосторонний фонд для сотрудничества в области технологий в целях финансирования разработки, освоения, распространения и передачи экологически безопасных технологий развивающимся странам.
One state argues that the existing multilateral arms control regime is sufficient, and that there is no need to address a "non-existent" threat of arms race in outer space. Одно государство утверждает, что существующий многосторонний режим контроля над вооружениями достаточен и нет необходимости заниматься "несуществующей" угрозой гонки вооружений в космическом пространстве.
As expectations for a breakthrough at the G-4 summit were not met, attention returned to the multilateral process as the way forward. Поскольку надежды на достижение прорыва на саммите Г-4 не оправдались, внимание вновь оказалось обращено на многосторонний процесс как путь продвижения вперед.
The international community acknowledges the United Nations as being the multilateral framework for establishing a post-2012 climate regime, and a source of multisectoral and sectoral support. Международное сообщество признает, что Организация Объединенных Наций представляет собой многосторонний механизм для установления глобального климатического режима после 2012 года и является источником многосекторальной и секторальной поддержки.
A comprehensive multilateral approach based on the framework is necessary to address the crises, minimize the negative spillovers and lay the foundations for improved supply over the medium term. Для урегулирования кризисов, уменьшения их негативных последствий и формирования основы для улучшения снабжения продовольствием на среднесрочную перспективу необходим всеобъемлющий многосторонний подход в этих рамках.