Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
Fisheries: The Forum agreed that multilateral approaches will be strengthened to promote the sustainable exploitation of fish stocks within the region. Вопросы рыболовства: Форум согласился с тем, что необходимо усилить многосторонний подход, с тем чтобы содействовать устойчивой эксплуатации рыбных запасов в регионе.
Furthermore, the Multilateral Fund has approved projects, including long-term multi-year phase-out plans, for the phase-out of almost all remaining ODS consumption and production in Article 5 countries, except for HCFCs. Кроме того, Многосторонний фонд утвердил проекты, включая рассчитанные на многолетний период долгосрочные планы поэтапной ликвидации, которые предназначены для обеспечения поэтапного прекращения потребления и производства практически всех оставшихся ОРВ, за исключением ГХФУ, в странах, действующих в рамках статьи 5.
Introducing the item, the Co-Chair recalled that since 1990 the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol had worked on the basis of three-year funding cycles, with the last replenishment decision in 2005 covering the period 2006 - 2008. Открывая обсуждение по данному пункту, Сопредседатель напомнил, что начиная с 1990 года Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола работал на основе трехгодичного цикла финансирования, причем последнее решение о пополнении было принято в 2005 году и охватывало период 20062008 годов.
For the third year running, the Conference on Disarmament, the only multilateral negotiating forum on disarmament and arms control, is still at an impasse and has not been able to agree on a plan of work. Вот уже третий год подряд Конференция по разоружению, единственный многосторонний орган для проведения переговоров по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, не может выбраться из тупика и согласовать хотя бы план работы.
He stressed that the proposed amendment was based on the principle of common but differentiated responsibility, with non-Article 5 parties providing additional contributions to the Multilateral Fund. Он подчеркнул, что в основе предлагаемой поправки лежит принцип общей, но дифференцированной ответственности, при этом Стороны, не действующие в рамках статьи 5, вносят дополнительные взносы в Многосторонний фонд.
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
ISRO implements this policy through bilateral agreements, participation in multilateral forums and participation in international professional organizations. ИСРО осуществляет эту политику путем заключения двусторонних соглашений, а также участия в многосторонних форумах и в работе международных профессиональных организаций.
In that regard, the recent initiative by the international financial institutions on multilateral debt was definitely a step in the right direction and should be continued and improved. В этом отношении недавняя инициатива международных финансовых учреждений по многосторонней задолженности, несомненно, является шагом в правильном направлении и заслуживает дальнейшего осуществления и совершенствования.
However, any action of reprisal or punitive measures must receive universal support through established multilateral and international structures, beginning with the United Nations, the most universally represented organization. Однако любые ответные или карательные меры должны пользоваться всеобщей поддержкой в рамках существующих многосторонних и международных структур, начиная с Организации Объединенных Наций - организации, представленной наиболее универсально.
Despite the complexity involved and the need for technical assistance to the weakest nations in the negotiation, a multilateral investment agreement should be among the top priorities on the international agenda. Несмотря на сложность проблемы и на необходимость оказания технической помощи наименее развитым странам, заключение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования должно быть одной из самых важных задач международных отношений.
In article 40 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, a number of rules concerned with the procedure for amending multilateral treaties are set out that are of a supplementary nature and, in addition, are not comprehensive. С одной стороны, в статье 40 Венской конвенции о праве международных договоров предусмотрен ряд норм, касающихся процедуры внесения поправок в многосторонние договоры, причем эти нормы имеют вспомогательный характер и не являются полными по своему содержанию.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
The statement voices deep concern over the lack of progress, both in pace and in scope, of multilateral renewal. Это заявление выражает серьезную озабоченность по поводу отсутствия прогресса как в темпах, так и в масштабе обновления многосторонности.
Global governance should establish effective multilateral mechanisms, further multilateralism, and ensure fairness and efficiency. Глобальное управление должно способствовать установлению действенных многосторонних механизмов, укреплению многосторонности и обеспечению справедливости и эффективности.
It was also a victory for multilateralism and an important reminder of the critical role that multilateral organizations such as the United Nations can play in resolving difficult international issues. Это также явилось победой многосторонности и важным напоминанием об ответственной роли, которую многосторонние организации, такие, как Организация Объединенных Наций, могут сыграть в разрешении сложных международных проблем.
We must support disarmament and non-proliferation not because they advance the cause of multilateralism, but because of the great benefits that multilateral cooperation in this field can bring to the service of international peace and security. Мы должны поддерживать разоружение и нераспространение не потому, что они помогают делу многосторонности, а в силу тех больших преимуществ, которые многостороннее сотрудничество в этой области способно обеспечить делу международного мира и безопасности.
Adhering to multilateralism, maintaining and enhancing the authority, universality and effectiveness of relevant multilateral institutions and treaties, strengthening international legal framework governing arms control, disarmament and non-proliferation are the right path to advancing international arms control and disarmament, including nuclear disarmament. З. Приверженность многосторонности, поддержание и укрепление авторитета, универсального характера и эффективности соответствующих многосторонних институтов и договоров, укрепление международно-правовых рамок, регулирующих контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение, открывают верный путь к развитию международного процесса контроля над вооружениями и разоружения, включая ядерное разоружение.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
(a) We recognize that IAEA is the sole multilateral body for administering international safeguards; а) мы признаем, что МАГАТЭ является единственным многосторонним органом по управлению международной системой гарантий;
While international and regional security concerns dominated the multilateral agenda, public security and human security were among the priorities addressed during electoral campaigns throughout the region. Хотя доминирующее место в многосторонней повестке дня занимали проблемы международной и региональной безопасности, приоритетной темой проходивших в регионе избирательных кампаний было обеспечение общественной безопасности и безопасности человека.
We also welcome with hope the words spoken recently in this very forum by representatives of the major Powers and other figures of great multilateral importance, as well as the ideas being circulated concerning the revitalization of nuclear disarmament and the renewal of this process. Мы также с надеждой приветствуем заявления, сделанные недавно с этой самой трибуны представителями великих держав и других многосторонних субъектов на международной арене, равно как и циркулирующие идеи относительно реанимации ядерного разоружения и регенерации этого процесса.
We are of the view that the situation can be reversed and the Millennium Development Goals reached only if multilateral cooperation is enhanced, great dynamism and political will shown, and development embraced by all States as the top priority on the international agenda. Мы считаем, что эту ситуацию можно обратить вспять и что целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь только на основе укрепления многостороннего сотрудничества, проявления большего динамизма и политической воли и распространения процесса развития на все государства в качестве главного приоритета в международной повестке дня.
We stress the need to promote Africa's international trade, including through regional integration and greater integration into the global economy and fulfilment of our commitment to a well-functioning, universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system which promotes sustainable development. Мы подчеркиваем необходимость содействия международной торговле Африки, в том числе посредством региональной интеграции и большей интеграции в глобальную экономику, и выполнения нашего обязательства в отношении обеспечения хорошо функционирующей, универсальной, регламентируемой, открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней системы торговли, что способствовало бы устойчивому развитию.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
We need urgently to explore practical ways to strengthen international peace and security through multilateral cooperation. Мы должны в срочном порядке изучить практические методы укрепления международного мира и безопасности с помощью многостороннего сотрудничества.
Many speakers affirmed that the Montreal Protocol was a model of international cooperation and remained among the most successful multilateral environmental agreements. Многие ораторы подтвердили, что Монреальский протокол является образцом международного сотрудничества и остается одним из наиболее успешных многосторонних природоохранных соглашений.
Morocco reiterates that international cooperation in combating drug trafficking must be strengthened. This requires a multilateral effort in which the international community should invest in a resolute approach to curbing the phenomenon. Марокко вновь заявляет о необходимости укрепления международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, в частности в рамках многосторонних усилий, посредством которых международное сообщество могло бы выработать решительный подход к задаче искоренения этого явления.
Increasing emphasis by the international community on non-proliferation and compliance in multilateral forums and multinational arrangements will, over time, bring about a much-needed paradigm shift in the global nuclear non-proliferation regime. Возросшее внимание со стороны международного сообщества к вопросам нераспространения и соблюдения на многосторонних форумах и в рамках международных механизмов со временем приведет к столь необходимому изменению в подходе к глобальному режиму ядерного нераспространения.
Mr. Rebagliati (Argentina) said that in order for the Commission's work on the codification of international law to be truly effective, it must ultimately take the form of multilateral conventions. Г-н РЕБАЛЬЯТИ (Аргентина) говорит, что в интересах значительного повышения эффективности работы Комиссии по кодификации международного права она в конечном итоге должна принять форму разработки многосторонних конвенций.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
Thailand fully endorses his call for the international community to use multilateral institutions effectively to respond to the global scourge of terrorism. Таиланд полностью поддерживает его призыв к международному сообществу эффективно использовать международные институты для борьбы с глобальным бедствием терроризма.
International organizations, particularly multilateral development banks, could help to leverage private finance into that field. Международные организации, особенно многосторонние банки развития, могли бы содействовать привлечению частного капитала в эту область.
He therefore urged all stakeholders, including Governments, international organizations and multilateral financial institutions, to implement all outcomes of those conferences and summits. В этой связи он настоятельно призывает всех участников, включая правительства, международные организации и многосторонние финансовые учреждения, выполнить все решения этих конференций и встреч на высшем уровне.
We urge the United Nations system, international and regional financial institutions and other multilateral development partners to continue and strengthen support for African Governments in their efforts to implement national development strategies and programmes. Мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций, международные и региональные финансовые учреждения и других многосторонних партнеров в области развития продолжать и увеличивать поддержку усилий правительств африканских стран по осуществлению национальных стратегий и программ в области развития.
Make concerted national and international efforts for promoting an enabling environment that will facilitate the integration of Africa and the least developed countries into the global economy and promote their participation in the multilateral trading system through, inter alia: Предпринимать согласованные национальные и международные усилия для создания благоприятных условий, которые способствовали бы интеграции Африки и наименее развитых стран в глобальную экономику и их участию в многосторонней торговой системе благодаря, в частности:
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
Finally, at the international level, the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations in the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) negotiations may also offer longer-term prospects for industrial growth in Africa. Наконец, на международном уровне завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), возможно, также откроет долгосрочные перспективы для промышленного роста в Африке.
In her current position as Special International Representative, she is responsible for monitoring the gender agenda at the regional and international levels and negotiating international gender instruments and cooperation agreements on gender at the bilateral, regional and multilateral levels. На своей нынешней должности Специального представителя занимается вопросами отслеживания хода осуществления программы действий по обеспечению гендерного равенства на региональном и международном уровнях, разработки международных документов по гендерной проблематике и соглашений о сотрудничестве в гендерной области на двустороннем и многостороннем уровнях.
Recognizes the need for the multilateral trade, economic and financial architecture to incorporate and promote sustainable development and ensure greater coherence and coordination to promote an enabling international environment that facilitates the work of Member States in addressing poverty, inequalities and environment; признает необходимость того, чтобы многосторонняя торговая, экономическая и финансовая архитектура предполагала учет цели достижения устойчивого развития и способствовала его достижению и обеспечивала повышение слаженности и скоординированности для содействия формированию на международном уровне благоприятных условий, облегчающих усилия государств-членов по решению проблем нищеты и неравенства и экологических проблем;
Multilateral anti-corruption regimes emerged in part because of increasingly globalized threats to core State interests resulting from governance gaps at the domestic and international levels in dealing with corruption. Возникновение многосторонних антикоррупционных систем было вызвано, в частности, растущей глобализацией угроз ключевым государственным интересам ввиду пробелов в управлении в области борьбы с коррупцией на внутреннем и международном уровне.
The emergence of such a norm can be seen from the continued references to the Mongolia's nuclear-weapon-free status at the bilateral, multilateral and international levels, which represents a tangible indication of its growing international recognition. Появление такой нормы подтверждается частыми ссылками на статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, в различных документах на двустороннем, многостороннем и международном уровнях, что служит наглядным свидетельством растущего международного признания ее статуса.
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
As the problems the international community confronts become more complex, the importance of multilateral negotiations and agreements has increased. По мере возрастания сложности встающих перед международным сообществом проблем возрастает также и значение многосторонних переговоров и соглашений.
Article 13 of the Treaty of Tlatelolco states that "Each Contracting Party shall negotiate multilateral or bilateral agreements with the International Atomic Energy Agency for the application of its safeguards to its nuclear activities". Статья 13 Договора Тлателолко предусматривает, что «каждая Договаривающаяся сторона заключает с Международным агентством по атомной энергии многостороннее или двустороннее соглашение о применении его гарантий к своей деятельности в области ядерной энергии».
On the international level partnerships include donor countries, multilateral economic institutions, and international civil society, in addition to the international private sector, particularly large transnational corporations. На международном уровне в партнерстве наряду с международным частным сектором, в частности, крупными транснациональными корпорациями, участвуют страны-доноры, многосторонние экономические институты и международное гражданское общество.
Inviting United Nations agencies, international organizations and multilateral development banks to review and reformulate their development assistance. е) обращение к учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и многосторонним банкам развития с предложением рассмотреть и заново сформулировать свои программы помощи на цели развития.
(b) Space-law-related documents and publications have been prepared and disseminated, including an annual report on the current status of signatures and ratification of and accession to the various multilateral international agreements on outer space; Ь) подготовлены и распространены документы и публикации по вопросам космического права, в том числе ежегодный доклад о положении дел с подписанием, ратификацией и присоединением к различным многосторонним международным соглашениям по космосу;
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
Parties are thus well-informed and able to participate as equal partners in discussions with other multilateral environmental agreements. Таким образом, Стороны прекрасно информированы и имеют возможность на равных основаниях участвовать в обсуждениях с другими международными природоохранными соглашениями.
International organizations should play a greater role in that regard by ensuring follow-up to international conferences and exploring new ways in which international multilateral bodies could provide assistance. В связи с этим международные организации должны играть более значимую роль, обеспечивая проведение мероприятий в развитие решений международных конференций и изучая новые возможные пути оказания помощи международными многосторонними организациями.
Priorities for global assessments will be set by the Council/Forum and other international governing bodies such as the conferences of the Parties to multilateral environmental agreements, as appropriate. Приоритеты для глобальных оценок будут устанавливаться, по мере необходимости, Советом/Форумом и другими международными директивными органами, такими конференции сторон многосторонних природоохранных соглашений.
Mindful of the importance of promoting interlinkages among multilateral environmental conventions and international processes related thereto, and conscious of the desirability of mitigating fragmentation of international environmental policy-making, сознавая важность развития взаимосвязи между многосторонними природоохранными конвенциями и связанными с ними международными процессами, а также сознавая желательность ослабления фрагментации международного процесса разработки экологической политики,
There is an increasing need for an effective, properly structured multilateral framework. Нам необходимо действовать в соответствии с международными договоренностями и правилами, с тем чтобы избегать ненужных трений в наших отношениях, и развивать сотрудничество.
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
The need for such a multilateral peacekeeping force was dramatically emphasized by ECOWAS and eloquently expressed by the Secretary-General himself. Необходимость в таких многонациональных миротворческих силах была убедительно подчеркнута ЭКОВАС и сформулирована самым красноречивым образом самим Генеральным секретарем.
Both are first-rate, have served as ministers with multiple portfolios, have performed admirably in top positions in multilateral organizations, and have the diplomatic skills and professional competence to do an outstanding job. Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы.
But the funding guidelines and policies of multilateral development and financial institutions need to be more flexible and relevant to our requirements and our capacity. Но принципы финансирования и политика многонациональных финансовых институтов и институтов в области развития должны быть более гибкими и соответствовать нашим потребностям и нашим возможностям.
Recently, the Council has considered the question of sending a multilateral force to support the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, particularly in Ituri province. Недавно Совет Безопасности рассмотрел вопрос о направлении в поддержку Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, особенно в провинции Итури, многонациональных сил.
In addition to biosecurity and biosafety, Canada's GPP supports a broad range of projects and initiatives that aim to strengthen multilateral biological non-proliferation initiatives, mechanisms and forums. Помимо биобезопасности и биозащиты, канадская ПГП поддерживает широкий диапазон проектов и инициатив, нацеленных на укрепление многонациональных инициатив, механизмов и форумов в области биологического нераспространения.
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
It is therefore recommended that this area be treated as a distinct subject for the purposes of research and any future multilateral discussions. Поэтому рекомендуется рассматривать эту область в качестве отдельной темы для иссле-довательских целей и любых будущих много-сторонних обсуждений.
It was also observed that, for that reason, obligations between members to various regional organizations should not interfere with obligations undertaken in multilateral legislative texts. Было также отмечено, что по этой причине обязательства, существующие между членами различных региональных организаций, не должны препятствовать обязательствам, принимаемым в рамках много-сторонних законодательных текстов.
Significance of multilateral solutions, and the United Nations role in them, for addressing problems in the programme area Значение много-сторонних решений и роль Организации Объединенных Наций в их поиске с точки зрения решения проб-лем в охватываемой программой области
With regard to UNIDO in the multilateral setting, her country noted the active participation of the Director-General in the meetings of the Economic and Social Council, as well as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High-level Committee on Programmes. Что касается активности ЮНИДО на много-сторонних форумах, то ее страна отмечает активное участие Генерального директора в совещаниях Экономического и Социального Совета, а также Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам.
She encouraged the Director-General to continue his work and take measures to increase the Organization's visibility in the multilateral setting, as well as to adopt and implement joint activities with other organizations according to the principles of coherence and joint responsibility. Она призывает Генерального дирек-тора продолжить свою работу и принять меры для освещения деятельности Организации на много-сторонних форумах, а также разрабатывать и осу-ществлять совместные мероприятия с другими организациями в соответствии с принципом согла-сованности и совместной ответственности.
Больше примеров...