Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
We therefore welcome the intention recently announced by the Group of Eight (G-8) to cancel the multilateral debt of heavily indebted poor countries. Поэтому мы рады недавно объявленному Группой восьми намерению аннулировать многосторонний долг бедных стран с крупной задолженностью.
The multilateral process should be inclusive, not exclusive. Многосторонний процесс должен носить открытый, а не эксклюзивный характер.
To this end, an open and inclusive multilateral dialogue should be initiated aimed at negotiating interim measures to address the major missile-related threats to international and regional peace and security. С этой целью следует начать открытый и содержательный многосторонний диалог, направленный на согласование временных мер по рассмотрению главных связанных с ракетами угроз международному и региональному миру и безопасности.
Malaysia firmly believes that the establishment of any such multilateral approach or regime should be based on extensive, comprehensive and transparent consultation between all interested parties and member States, and that all decisions should be taken by consensus. Малайзия твердо считает, что любой подобный многосторонний подход или режим должны основываться на интенсивных, всеобъемлющих и транспарентных консультациях между всеми заинтересованными государствами-членами и что все решения должны приниматься консенсусом.
Noting that the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol is an efficient and effective instrument for enabling compliance with the Protocol by parties operating under paragraph 1 of its Article 5, отмечая, что Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола является эффективным и действенным инструментом для обеспечения соблюдения Протокола Сторонами, действующими в рамках пункта 1 его статьи 5,
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
My country has prepared to take a bigger share of responsibility in multilateral affairs. Моя страна готова принять большую долю ответственности в международных делах.
The multilateral institution that typically deploys the largest amount of international loans, albeit with relatively short maturities, is IMF. Международный валютный фонд является многосторонним учреждением, через которое проходит наибольший объем международных кредитов, хотя и с относительно короткими сроками погашения.
UNIDIR is working with the Center for Strategic and International Studies on an annual open-source survey of State activities and multilateral efforts to avoid conflict in the cyberdomain. ЮНИДИР сотрудничает с Центром стратегических и международных исследований с целью подготовки ежегодного обзора открытых источников информации о деятельности государств, а также о многосторонних усилиях по предотвращению конфликтов в киберпространстве.
CARICOM member States also supported more effective regulation of international capital markets and the development of multilateral rules to involve the private sector in the resolution of financial crises. Государства - члены КАРИКОМ также поддерживают более эффективное регулирование международных рынков капитала и разработку многосторонних правил для привлечения частного сектора к урегулированию финансовых кризисов.
Some of the proposals by developing and developed WTO Members alike seek to derive such criteria from - and to link eventual concessions to - nationally and internationally defined objectives and instruments such as Multilateral Environmental Agreements, and the MDGs. Ряд членов ВТО, включая как развитые, так и развивающиеся страны, предлагают заимствовать эти критерии из национальных и международных задач и инструментов, например из Многосторонних экологических соглашений и ЦРДТ, привязав к ним возможные уступки.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
It witnessed the erosion of the multilateral approach and the retraction of previous commitments on nuclear disarmament. В это время происходили выхолащивание принципа многосторонности и отход от ранее взятых обязательств в отношении ядерного разоружения.
We need therefore to renew our commitment to multilateralism and look for multilateral responses to universal problems. В связи с этим мы должны еще раз проявить свою приверженность идее многосторонности и стремиться найти многосторонние ответы на глобальные проблемы.
The stalemate stemming from the lack of political will on the part of certain actors that has persisted for the past few years in the negotiations on the multilateral disarmament machinery increases the value of multilateralism. Застой в переговорах в рамках многостороннего механизма разоружения, который наблюдается уже в течение нескольких лет и вызван отсутствием политической воли у определенных субъектов, еще больше повышает значение многосторонности.
In this respect, an approach to assuring the supply of nuclear fuel and material for peaceful purposes through multilateral means should aim to satisfy international needs and ensure commercial competitiveness. В этом контексте подход к обеспечению гарантированных поставок ядерного топлива и материалов для использования в мирных целях, основанный на многосторонности, должен быть нацелен на то, чтобы удовлетворять международные потребности и обеспечивать коммерческую конкурентоспособность.
If we do not quickly fill that vacuum with a multilateral form of governability, then that could lead us to international anarchy. Если мы срочно не заполним этот вакуум, заменив его управлением, основанным на многосторонности, мы можем оказаться перед лицом мировой анархии.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
Lithuania calls upon the immediate commencement of negotiations without preconditions on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty. Литва призывает немедленно и без предварительных условий приступить к переговорам о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося международной и эффективной проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Ukraine had also ratified or acceded to certain multilateral treaties concluded within the framework of the International Labour Organization. Украина также ратифицировала или присоединилась к некоторым многосторонним договорам, выработанным под эгидой Международной организации труда (МОТ).
It is also an example of multilateral cooperation, international solidarity and partnership between all the parties in the international community, including Governments, non-governmental organizations and civil society. Она также служит примером многостороннего сотрудничества, международной солидарности и партнерства между всеми сторонами в рамках международного сообщества, включая правительства, неправительственные организации и гражданское общество.
As a developing country faced with limited resources, the rendering of international assistance by way of bilateral or multilateral cooperation is critical to its realization. Для нас как развивающейся страны, испытывающей нехватку ресурсов, оказание международной помощи на основе двустороннего или многостороннего сотрудничества имеет решающее значение для осуществления такой программы.
He identified a number of practical steps comprising an effort that would be both profoundly multilateral and effective. Президент Буш призвал к единству стран в утверждении международной среды, активно сдерживающей распространение и наметил ряд практических шагов, включая усилия, которые носили бы как глубоко многосторонний, так и эффективный характер.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
Nonetheless, it was a privilege for me to participate in the capacity of President in the multilateral decision-making process dealing with international peace and security. Тем не менее для меня стало привилегией участвовать в качестве Председателя в многостороннем процессе выработки решений в том, что касается международного мира и безопасности.
UNITAR and the International Press Service Cooperative Society (IPS) have conducted a project to train journalists from third world countries in reporting on international cooperation, multilateral diplomacy and the promotion of social and economic development. ЮНИТАР и кооперативное общество "Интернэшнл пресс сервис" (ИПС) осуществляют проект, направленный на профессиональную подготовку журналистов из стран третьего мира в области подготовки сообщений, касающихся международного сотрудничества, многосторонней дипломатии и содействия социальному и экономическому развитию.
Research and consultations will be undertaken with a view to establishing a multilateral convention on mutual assistance in tax collection with guidelines for international cooperation aimed at combating tax evasion and avoidance. Будут проводиться исследования и консультации с цёлью разработки многосторонней конвенции о взаимной помощи в области сбора налогов, в которой будут содержаться руководящие принципы для проведения международного сотрудничества, направленного на борьбу с уклонением от уплаты налогов.
My country's Government put forward a proposal to the fifty-seventh session of the General Assembly, and has been doing so in other multilateral forums, to create an international humanitarian fund to alleviate poverty throughout the world. Правительство моей страны выдвинуло предложение на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи о создании международного гуманитарного фонда для уменьшения масштабов нищеты во всем мире и выступает с этим предложением в других многосторонних форумах.
In the ensuing discussion, other representatives concurred with the sentiments expressed in the draft decision, noting that UNEP was an observer at the Arctic Council and that enhanced international cooperation involving the Arctic Council and multilateral environmental agreements was important. В ходе развернувшейся затем дискуссии другие представители согласились с мнениями, изложенными в проекте решения, отметив, что ЮНЕП является одним из наблюдателей в Арктическом совете, и указали на важность более активного международного сотрудничества, охватывающего Арктический совет и многосторонние природоохранные соглашения.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
To overcome these limitations, various international institutions and instruments call on multilateral and governmental entities to integrate gender perspectives into all policies and programmes. Чтобы преодолеть эти проблемы, различные международные учреждения и механизмы призывают многосторонние и государственные органы включать гендерные аспекты во все стратегии и программы.
First, cooperation measures should be conceived and executed internationally in a multilateral process in which all developed countries, multilateral agencies and international institutions could participate by providing facilities to which all qualifying developing countries could have access. Во-первых, меры в области сотрудничества должны разрабатываться и осуществляться на международном уровне в рамках многостороннего процесса, в котором могут участвовать все развитые страны, многосторонние учреждения и международные институты путем предоставления средств и возможностей, к которым могут иметь доступ все отвечающие необходимым требованиям развивающиеся страны.
He therefore found peculiar the suggestion that the inclusion of trade measures in an international agreement which had been negotiated in an open multilateral setting might not respect Principle 7 of the Rio Declaration. В этой связи довольно странным представляется предположение о том, что включение торговых мер в международные соглашения, разрабатываемые на открытой многосторонней основе, может приводить к несоблюдению принципа 7 Рио-де-Жанейрской декларации.
International multilateral forums were best suited to tackle the problems and possible impacts of globalization and liberalization for both developed and developing countries, but those institutions were losing their credibility and suffered from a lack of funds and financial discipline. Международные многосторонние учреждения являются наиболее подходящими механизмами решения проблем и устранения возможных последствий глобализации и либерализации как для развитых, так и для развивающихся стран, но указанные учреждения теряют свой авторитет, и им не хватает средств и финансовой дисциплины.
It is recognized that managing many bilateral and/or multilateral agreements, as the number of Single Window trading partner countries and economies grow, can be a difficult task at least until such time as an international "framework" emerges for such agreements. Признается, что руководство осуществлением двусторонних и/или многосторонних соглашений по мере роста стран и экономик - торговых партнеров, использующих "единое окно", может представлять собой сложную задачу, по крайней мере до того момента, когда возникнут "международные основы" таких соглашений.
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
A favourable international and regional security environment is conducive to progress in multilateral disarmament. Благоприятные условия безопасности на международном и региональном уровнях способствуют достижению прогресса в сфере многостороннего разоружения.
Continue to promote and protect human rights internationally through bilateral representations, human rights dialogues and multilateral fora. Продолжать работу по поощрению и защите прав человека на международном уровне с использованием двусторонних мероприятий, диалогов по проблематике защиты прав человека и многосторонних форумов.
The Organization is today confronted with many challenges that reflect the growing need for close international cooperation based on law and carried out within the framework of multilateral institutions. Сегодня Организация сталкивается с многочисленными вызовами, что отражает растущую потребность в тесном международном сотрудничестве, осуществляемом на правовой основе и в рамках многосторонних учреждений.
Originally proposed in a report to ITTO, country certification involves certifying through explicit bilateral or multilateral recognition all timber products from a country that can prove it is complying with an internationally agreed objective, such as a sustainable forest management target. Первоначально предложенная в докладе МОТД, она предполагает сертификацию посредством четкого двустороннего или многостороннего признания всех лесоматериалов, получаемых из любой страны, которая может доказать, что она выполняет согласованную на международном уровне задачу, в частности задачу обеспечения устойчивого лесопользования.
It was necessary to strengthen bilateral, multilateral and private financial flows, as well as flows of investment and trade, to create an international environment for development at national and international levels. По мнению представителя Кении, необходимо расширять двусторонние, многосторонние и частные финансовые потоки, а также увеличивать капиталовложения и объем торговли с целью создания благоприятного климата для развития на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
It puts a clear focus on multilateral efforts to combat international terrorism and fight proliferation. В ней сделан четкий упор на многосторонних усилиях в борьбе с международным терроризмом и с распространением.
International organizations should increase their efforts to assist those States in carrying out regional and multilateral cooperation in fund-raising for ocean research and development as well as in the training of personnel. Международным организациям следует активизировать свои усилия по оказанию этим государствам помощи в осуществлении регионального и многостороннего сотрудничества в деле изыскания средств на изучение и освоение океана, а также в деле подготовки персонала.
As far as Romania is concerned, we stand ready to join the presidency and all Member countries in endeavours to prepare the United Nations to meet the heavy demands placed on multilateral cooperation in the twenty-first century. Что касается Румынии, то мы готовы присоединиться к Председателю и всем странам-членам в своем стремлении подготовить Организацию Объединенных Наций к тому, чтобы она смогла выполнить серьезные задачи, которые ставит перед международным сотрудничеством XXI век.
In particular, it had called for the creation of a multilateral mechanism within the United Nations system that would serve as a kind of international tribunal to resolve disputes between debtors and creditors. В частности, она призвала к созданию многостороннего механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций, который служил бы своего рода международным трибуналом для разрешения споров между должниками и кредиторами.
Accession by Ukraine to international conventions and agreements in the field of international transport operations, development and application of measures for the phased accession of Ukraine to international conventions and multilateral agreements, including: З. присоединение Украины к международным конвенциям и соглашениям в области международных перевозок, разработка и реализация мероприятий по поэтапному присоединению Украины к международным конвенциям и многосторонним соглашениям, в том числе:
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
It should also be said that current methods used by the international multilateral agencies for measuring the economy are insufficient. Следует также отметить, что современная методика, применяемая международными многосторонними учреждениями для определения уровня развития экономики, является неполной.
These elements, mainstreaming and targeted activity, form a dual approach that has been adopted by many international organizations, regional and multilateral institutions and government ministries. Эти элементы - учет проблематики и целевая деятельность - формируют двуединый подход, который принят многими международными организациями, региональными и многосторонними учреждениями и государственными министерствами.
The Territory continued to cooperate with other Caribbean and Pacific countries and to participate in conferences and programmes organized by Governments, international organizations and multilateral agencies of the region. Территория продолжала свое сотрудничество с другими странами Карибского бассейна и тихоокеанского региона и по-прежнему участвовала в конференциях и программах, организованных правительствами, международными организациями и многосторонними учреждениями региона.
From that perspective, multilateral relations between the United Nations, national Governments, regional and subregional organizations, international financial institutions and civil society organizations become increasingly important in order to achieve the synergy necessary to enhance peace-building, peacekeeping, reconstruction and rehabilitation efforts. С этой точки зрения многосторонние отношения между Организацией Объединенных Наций, национальными правительствами, региональными и субрегиональными организациями, международными финансовыми институтами и организациями гражданского общества становятся все более важными для достижения синергизма, необходимого для укрепления усилий в области миростроительства, поддержания мира, реконструкции и восстановления.
The Working Group also heard that other international organizations, including the World Trade Organization and multilateral development banks, were considering possible measures bearing on ERAs, and that the recent European Union procurement directives made provision for ERAs. Рабочей группе было также сообщено о том, что вопросы о возможных мерах, касающихся ЭРА, рассматриваются и другими международными организациями, включая Всемирную торговую организацию и многосторонние банки развития, и что недавно принятые Европейским союзом директивы о закупках предусматривают проведение ЭРА.
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
That broad initiative already involves several international and multilateral partners; its goal is the participation of as many actors as possible. Участниками этой широкомасштабной инициативы уже стали несколько международных и многонациональных партнеров; ее целью является участие возможно большего числа сторон.
But the funding guidelines and policies of multilateral development and financial institutions need to be more flexible and relevant to our requirements and our capacity. Но принципы финансирования и политика многонациональных финансовых институтов и институтов в области развития должны быть более гибкими и соответствовать нашим потребностям и нашим возможностям.
Strengthening the NPT, entry into force of the CTBT, NWFZ's or other regional arrangements, improved safeguards, stricter export regulations etc. are part of multilateral and international efforts to tackle the problem. Составной частью многонациональных и международных усилий по решению этой проблемы является укрепление ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, ЗСЯО или другие региональные механизмы, усовершенствованные гарантии, более жесткие экспортные регламентации и т.д.
Revised OECD Declaration on International Investment and Multilateral Enterprises including the Revised Guidelines for Multinational Enterprises Пересмотренная Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях, включая Пересмотренные руководящие принципы для многонациональных предприятий
In that respect we are strongly committed to all multinational initiatives against piracy in the European Union, NATO, the International Maritime Organization and all the other relevant multilateral forums. В этой связи мы твердо поддерживаем осуществление всех многонациональных инициатив по борьбе с пиратством, с которыми выступают Европейский союз, НАТО, Международная морская организация и другие соответствующие многосторонние форумы.
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
Such initiatives were particularly auspicious now that a new round of multilateral trade negotiations was imminent. Сейчас перед проведением нового раунда много-сторонних торговых переговоров подобные инициа-тивы представляются особенно полезными.
Although those figures were relatively modest, they illustrated the will of the Czech Republic to enhance its role as donor. UNIDO was viewed as one of the multilateral channels for its official development assistance. Хотя эти суммы относительно невелики, они отражают намерение Чешской Республики повысить свою роль в качестве донора. ЮНИДО рассматривается как один из много-сторонних каналов для предоставления официальной помощи в целях развития.
Significance of multilateral solutions, and the United Nations role in them, for addressing problems in the programme area Значение много-сторонних решений и роль Организации Объединенных Наций в их поиске с точки зрения решения проб-лем в охватываемой программой области
The consultative group should look in particular at ways of increasing UNIDO's resources, for instance by attracting new Member States, obtaining resources from other multilateral funds and encouraging the recovery of arrears. Кон-сультативной группе следует прежде всего изучить пути повышения ресурсообеспеченности ЮНИДО, в частности, путем привлечения в Организацию новых государств, получения ресурсов из других много-сторонних фондов и поощрения усилий по пога-шению задолженности.
With regard to UNIDO in the multilateral setting, her country noted the active participation of the Director-General in the meetings of the Economic and Social Council, as well as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High-level Committee on Programmes. Что касается активности ЮНИДО на много-сторонних форумах, то ее страна отмечает активное участие Генерального директора в совещаниях Экономического и Социального Совета, а также Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам.
Больше примеров...