Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
Mr. Rivasseau: Like its European Union partners, France too is concerned by the difficulties now facing the multilateral disarmament and non-proliferation machinery. Г-н Ривассо: Как и наши партнеры по Европейскому союзу, Франция также озабочена трудностями, которые переживает сейчас многосторонний механизм в области разоружения и нераспространения.
Multilateralism and effective multilateral disarmament regimes are our best bet to overcome the challenges posed by international terrorism, weapons of mass destruction and the threat of the proliferation of nuclear weapons. Многосторонность и эффективный многосторонний режим разоружения обеспечивают наилучший путь к преодолению угрозы международного терроризма, оружия массового уничтожения и распространения ядерного оружия.
Therefore, the open-ended multilateral approach adopted by the international financial institutes to address global imbalances is the most adequate way to reduce such imbalances and sustain economic growth. Поэтому открытый многосторонний подход, применяемый международными финансовыми институтами с целью ликвидации глобальных дисбалансов, представляет собой наиболее оптимальный способ уменьшения этих дисбалансов и обеспечения экономического роста.
We favour a non-selective, objective and multilateral treatment of human rights, without politicization or bias, in which everyone - the rich and the poor, the powerful and the weak - is subject to the same scrutiny. Мы выступаем за неизбирательный, объективный и многосторонний подход к правам человека, без политизации и предубежденности, при котором все люди - богатые и бедные, сильные и слабые - могут рассчитывать на одинаковое отношение.
However, as those predecessors also said, the fame of the Conference does not depend on how much money we spend in the restaurants around here, but it depends on what the Conference does as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament. Однако, как добавляли те же предшественники, репутация Конференции зависит не от того, сколько денег мы тратим здесь в ресторанах, а от того, что делает Конференция как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению.
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
China had also signed 25 international multilateral conventions with provisions on judicial cooperation, which it actively implemented. Китай также подписал 25 международных многосторонних конвенций, содержащих положения о сотрудничестве в области правосудия, и активно их выполняет.
The current rise in international food prices was also seen as an important example where coordinated action among multilateral organizations was vital. Текущий рост международных цен на продовольствие также рассматривался как важный пример ситуации, при которой жизненно необходимы скоординированные действия многосторонних организаций.
The United States has prevented progress in almost all the multilateral disarmament forums. Соединенные Штаты Америки препятствуют достижению прогресса почти на всех международных форумах по разоружению.
Similarly, Chile is an active participant in the various international forums that promote initiatives to achieve real progress towards all aspects of non-proliferation and disarmament, and will continue to take part in multilateral efforts to improve international instruments in these areas. Кроме того, Чили принимает активное участие в работе различных международных форумов, выступая в поддержку инициатив, направленных на достижение реального прогресса в сфере нераспространения и разоружения во всех их аспектах, и будет и далее поддерживать многосторонние усилия по совершенствованию международных инструментов в этой сфере.
Except for some problems linked to the application of paragraphs 2 and 3 of article 20 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, An exact definition of limited multilateral treaties and gaps in the regime applicable to reservations to the constituent instruments of international organizations, in particular. За исключением ряда проблем, связанных с применением пунктов 2 и 3 статьи 20 Венских конвенций 1969 и 1986 годов Точное определение ограниченных многосторонних договоров и пробелы в режиме, применяемом в отношении оговорок к учредительным актам международных организаций в частности.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
We reaffirm the principle of multilateralism in dealing with disarmament issues, through the strengthening of the multilateral disarmament machinery; that is the only way to achieve general and complete disarmament. Мы подтверждаем принцип многосторонности в вопросах разоружения, который должен осуществляться через укрепление многостороннего разоруженческого механизма; это единственный способ добиться всеобщего и полного разоружения.
In pursuit of our common efforts, it is worth noting that the CD is still perceived as the sole multilateral negotiating body for disarmament and is playing an indispensable role in preserving the validity of multilateralism. В ракурсе реализации наших общих усилий стоит отметить, что КР все еще воспринимается в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению и играет незаменимую роль в сохранении действенной природы многосторонности.
The evolution of the international situation over the past year once again shows that addressing various security threats facing mankind and achieving common development is impossible without multilateralism and multilateral mechanisms centred around the United Nations. Развитие международной ситуации за последний год вновь продемонстрировало, что без многосторонности и многосторонних механизмов, опирающихся на Организацию Объединенных Наций, невозможно адекватно реагировать на различные угрозы в сфере безопасности, стоящие перед человечеством, и обеспечить всеобщее развитие.
Disarmament and non-proliferation are integral to the maintenance of international peace and security, and confidence-building measures are critical to the strengthening of a multilateral framework for the advancement of the disarmament agenda. Разоружение и нераспространение являются неотъемлемой составляющей обеспечения международного мира и безопасности, а меры укрепления доверия имеют решающее значения для упрочения многосторонности в целях обеспечения прогресса по повестке дня в области разоружения.
Fully harnessing such opportunities will require a renewed commitment to multilateralism, inclusive public-private partnerships and more effective operational measures towards improved coherence of multilateral support to South-South initiatives owned and championed by the South. Полное использование таких возможностей требует подтверждения приверженности принципу многосторонности, налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами с участием всех заинтересованных сторон и повышения эффективности оперативных мер, направленных на улучшение согласованности многосторонней поддержки реализации инициатив Юг-Юг, выдвигаемых и пропагандируемых странами Юга.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
Switzerland also supports multilateral technical cooperation programmes in South Africa conducted under the auspices of the International Labour Organisation (ILO). Кроме того, Швейцария поддерживает многосторонние программы технического сотрудничества в Южной Африке, осуществляемые в рамках Международной организации труда.
To strengthen international policy coordination, the IMF member countries agreed at the 2006 spring meetings to establish a new process of multilateral consultations on issues of systemic importance. В целях улучшения координации международной политики на весенней сессии МВФ 2006 года его страны-члены договорились учредить новый процесс многосторонних консультаций по проблемам, имеющим системное значение.
A representative of the secretariat spoke about the case of multilateral agreements under the European Agreement on the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) which could be used as a model for multilateral agreements under the ATP. Представитель секретариата сослался на многосторонние соглашения в рамках Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), которые можно было бы использовать в качестве образца для многосторонних соглашений в рамках СПС.
In addition, resolution 56/26 B reaffirmed the role of the Conference on Disarmament as "the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community" and called on it "to fulfil that role in the light of the evolving international situation". Кроме того, в резолюции 56/24 В вновь подтверждается роль Конференции по разоружению как "единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению" и содержится обращенный к ней призыв "выполнять эту роль с учетом меняющейся международной обстановки".
Turning to the most-favoured-nation clause, he noted that such clauses, especially those featured in bilateral or multilateral investment and trade agreements, had a bearing upon significant areas of the international economy, and the Commission could make a major contribution to the subject. Обращаясь к клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации, оратор отмечает, что действие таких клаузул, особенно включенных в двусторонние или многосторонние инвестиционные и торговые договоры, распространяется на важные сферы международной экономики, и Комиссия могла бы многое сделать по этому вопросу.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
However, that approach was not meant to undermine existing multilateral or bilateral nuclear disarmament mechanisms or to reinterpret well-established international humanitarian law. Вместе с тем, этот подход никоим образом не умаляет значения существующих многосторонних или двусторонних механизмов ядерного разоружения и не предусматривает никакого нового толкования хорошо апробированного международного гуманитарного права.
The legal instruments negotiated in those fora and this Conference have strengthened multilateral disarmament and arms control and enhanced international peace and security. Правовые документы, разработанные на переговорах в рамках этих форумов и этой Конференции, способствовали усилению многостороннего разоружения и контроля над вооружениями и укреплению международного мира и безопасности.
That reaffirms the urgent need to adapt the multilateral bodies responsible for the maintenance of international peace and security to the current multipolar reality. Такая ситуация требует незамедлительного проведения реформы многосторонних органов, отвечающих за поддержание международного мира и безопасности, с целью их адаптации к современной многополярной реальности.
The Conference must quickly adopt its programme of work and start negotiations on an FMCT once it reconvenes in 2008, in order to regain its original mandate as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community. Конференция должна незамедлительно принять свою программу работы и приступить к переговорам по ДЗПРМ как только она будет созвана в 2008 году, с тем чтобы восстановить свой первоначальный мандат в качестве единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению.
In the exercise of its responsibilities as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament decides to re-establish an Ad Hoc Committee under item 1 of its agenda entitled 'Nuclear Test Ban', and to give priority to its work. Во исполнение своих функций в качестве единственного многостороннего форума международного сообщества по ведению разоруженческих переговоров Конференция по разоружению постановляет вновь учредить Специальный комитет по пункту 1 своей повестки дня, озаглавленному Запрещение ядерных испытаний , и уделить первоочередное внимание его работе.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
Those countries' full and equal participation in multilateral trade and international financial institutions should be guaranteed, and international development strategies should be geared to support national strategies and policies in such a way as to make the developing countries more self-reliant. Следует обеспечить гарантии полного и равноправного участия этих стран в многосторонней торговле и международных финансовых учреждениях, а также ориентировать международные стратегии в области развития на поддержку национальных стратегий и политики таким образом, чтобы повысить уровень самообеспечения развивающихся стран.
This inventory would serve as a resource to all actors, from which they could choose those elements which they could include in their national, international or multilateral strategy, adapted and tailor-made to their unique circumstances. Этот перечень был бы весьма полезен для всех участников, позволяя им выбирать те элементы, которые они хотели бы включить в свои национальные, международные или многосторонние стратегии, адаптированные или специально разработанные в соответствии с их уникальными обстоятельствами.
Such States are attempting to acquire the aforementioned weapons within the conceptual framework of security and deterrence, ignoring various regional and international multilateral conventions and agreements that prohibit such weapons and that call for their elimination. Такие государства пытаются приобрести указанное оружие в концептуальных рамках обеспечения безопасности и сдерживания, игнорируя при этом различные региональные и международные многосторонние конвенции и соглашения, которые запрещают такое оружие и предусматривают его ликвидацию.
Discussions focused on multilateral efforts in the area of disarmament and non-proliferation, including international disarmament agreements, weapons of mass destruction and terrorism and small arms weapons, nuclear-weapon-free zones, regional centres for peace and disarmament. Основными темами для обсуждения были многосторонние усилия в области разоружения и нераспространения, в том числе международные соглашения по вопросам разоружения, оружие массового уничтожения и терроризм, а также стрелковое оружие, зоны, свободные от ядерного оружия, региональные центры по вопросам мира и разоружения.
"n effective multilateral system, based on international law, supported by strong international institutions and with the United Nations at its centre, is essential for achieving peace and international security, sustainable development and social progress." «Для достижения мира и международной безопасности, устойчивого развития и социального прогресса необходима эффективная многосторонняя система, основанная на международном праве, опирающаяся на сильные международные институты, система, в центре которой стоит Организация Объединенных Наций».
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
This is also the case with multilateral instruments on international cooperation in criminal matters within the context of the Council of Europe. Это также относится к многосторонним документам о международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам в контексте Совета Европы.
There was a need for increased interaction among developing countries at the international level to identify the most fruitful areas for South-South cooperation, and to forge common positions in multilateral forums. Необходимо расширить взаимодействие развивающихся стран на международном уровне для выявления наиболее перспективных областей сотрудничества Юг-Юг и для укрепления общих позиций в рамках многосторонних форумов.
Core funding is the foundation of the multilateral and neutral functioning of the organizations of the United Nations system, enabling them to develop and pursue coherent result-oriented programmes in support of internationally agreed goals. Основное финансирование является основой многостороннего нейтрального функционирования организаций системы Организации Объединенных Наций, позволяя им разрабатывать и осуществлять последовательные, ориентированные на результаты программы в поддержку согласованных на международном уровне целей.
With regard to international cooperation under article 43 of the Convention against Corruption, there is no law in Lebanon governing requests for international cooperation, which remains subject to bilateral or multilateral treaties and the principle of reciprocity. Что касается международного сотрудничества в соответствии со статьей 43 Конвенции против коррупции, то в Ливане нет закона, регулирующего просьбы о международном сотрудничестве, и этот вопрос решается на основании двусторонних или многосторонних договоров и принципа взаимности.
In the face of all these new global problems, which go far beyond the capacity of States for individual action, only a multilateral response will suffice, the result of dialogue and international cooperation. Сталкиваясь со всеми этими новыми глобальными проблемами, которые государства не могут решить в одиночку, приходится констатировать, что необходим многосторонний подход, основанный на диалоге и международном сотрудничестве.
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
We seek a multilateral diplomatic solution and for North Korea to return to compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. Мы стремимся к урегулированию этого вопроса дипломатическим путем на многосторонней основе и призываем Северную Корею вернуться к выполнению положений Договора о нераспространению ядерного оружия и соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
Furthermore, the Special Rapporteur has prepared a similar type of questionnaire that will soon be sent to international organizations which are depositories of multilateral treaties, the text of which will be distributed later. Кроме того, Специальный докладчик подготовил вопросник аналогичного образца, который будет направлен международным организациям, являющимся депозитариями многосторонних договоров; текст этого вопросника будет распространен позднее.
It would continue to work with the international community and at the national level to reach the goals of the Third Decade, which were fully consistent with the Indonesian Constitution, and would continue to support the multilateral organs of the United Nations and intergovernmental organizations. Его страна будет продолжать сотрудничать с международным сообществом и прилагать в рамках осуществления национального плана усилия по достижению целей третьего Десятилетия, которые полностью согласуются с положениями конституции Индонезии, а также оказывать поддержку многосторонним органам Организации Объединенных Наций и межправительственным организациям.
At the same time, my delegation continues to be concerned about the lack of sufficient progress in multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy and of sufficient recognition of the importance that the work in this area has for our fight against international terrorism. Но в то же время наша делегация по-прежнему обеспокоена отсутствием существенного прогресса в многосторонней дипломатии в области разоружения и нераспространения, а также достаточного осознания того значения, которое работа в этой области имеет для нашей борьбы с международным терроризмом.
Denmark provided bilateral assistance to a number of countries, primarily in sub-Saharan Africa, and multilateral assistance through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNAIDS and WHO as well as other international partners. Дания оказала двустороннюю поддержку ряду стран, в частности в Африке к югу от Сахары, многостороннюю помощь по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНЭЙДС и ВОЗ, а также с другим международным партнером.
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
The General Assembly could promote further discussions on those issues at the multilateral level and greater coordination and cooperation among the relevant international organizations. Генеральная Ассамблея могла бы содействовать дальнейшему обсуждению этих вопросов на многостороннем уровне и укреплению координации и сотрудничества между соответствующими международными организациями.
These elements, mainstreaming and targeted activity, form a dual approach that has been adopted by many international organizations, regional and multilateral institutions and government ministries. Эти элементы - учет проблематики и целевая деятельность - формируют двуединый подход, который принят многими международными организациями, региональными и многосторонними учреждениями и государственными министерствами.
Author of numerous studies and articles on issues related to economics, international relations, multilateral diplomacy and the United Nations in particular Автор многочисленных исследований и статей по вопросам, связанным с экономикой, международными отношениями, многосторонней дипломатией и, в частности, с Организацией Объединенных Наций
In addition, we support the efforts being promoted within the multilateral international financial institutions and the United Nations to improve their capacity to help developing countries and to address the crisis. Кроме того, мы поддерживаем усилия, которые прилагаются международными финансовыми учреждениями и Организацией Объединенных Наций в целях укрепления их потенциалов по оказанию помощи развивающимся странам и выходу из кризиса.
He gave an overview of the recommendations and studies of the twelfth session of the Permanent Forum and welcomed the constructive dialogue with international financial institutions and multilateral development banks on the impact of their policies on the rights and livelihood of indigenous peoples. Он представил общий обзор рекомендаций и исследований двенадцатой сессии Постоянного форума и приветствовал конструктивный диалог с международными финансовыми учреждениями и многосторонними банками развития по вопросам, касающимся воздействия их политики на права коренных народов и их средства к существованию.
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
That broad initiative already involves several international and multilateral partners; its goal is the participation of as many actors as possible. Участниками этой широкомасштабной инициативы уже стали несколько международных и многонациональных партнеров; ее целью является участие возможно большего числа сторон.
As a result, my Government respectfully requests that the Security Council endorse the deployment of this interim multilateral presence in Burundi. В связи с этим правительство моей страны с уважением просит Совет Безопасности одобрить размещение этих временных многонациональных сил в Бурунди.
Strengthening the NPT, entry into force of the CTBT, NWFZ's or other regional arrangements, improved safeguards, stricter export regulations etc. are part of multilateral and international efforts to tackle the problem. Составной частью многонациональных и международных усилий по решению этой проблемы является укрепление ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, ЗСЯО или другие региональные механизмы, усовершенствованные гарантии, более жесткие экспортные регламентации и т.д.
Revised OECD Declaration on International Investment and Multilateral Enterprises including the Revised Guidelines for Multinational Enterprises Пересмотренная Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях, включая Пересмотренные руководящие принципы для многонациональных предприятий
Examples include requirements on "parent" companies to report on the global operations of the entire enterprise; multilateral soft-law instruments such as the Guidelines for Multinational Enterprises of the Organization for Economic Cooperation and Development; and performance standards required by institutions that support overseas investments. Примерами могут служить требования к "материнским" компаниям отчитываться о глобальной производственной деятельности всей компании; многосторонние документы рекомендательного характера, в частности Руководящие принципы для многонациональных предприятий, принятые Организацией экономического сотрудничества и развития; и нормы производственной эффективности, требуемые учреждениями, которые поддерживают зарубежные инвестиции.
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
Such initiatives were particularly auspicious now that a new round of multilateral trade negotiations was imminent. Сейчас перед проведением нового раунда много-сторонних торговых переговоров подобные инициа-тивы представляются особенно полезными.
Although those figures were relatively modest, they illustrated the will of the Czech Republic to enhance its role as donor. UNIDO was viewed as one of the multilateral channels for its official development assistance. Хотя эти суммы относительно невелики, они отражают намерение Чешской Республики повысить свою роль в качестве донора. ЮНИДО рассматривается как один из много-сторонних каналов для предоставления официальной помощи в целях развития.
For these risks, in particular, project finance structures have often incorporated insurance or guarantees of multilateral and export credit agencies as well as host Government guarantees. В связи с необходимостью учета таких рисков в структуры проектного финансирования, в частности, часто включались страховое покрытие или гарантии много-сторонних учреждений и агентств по кре-дитованию экспорта, а также гарантии при-нимающих правительств .
The consultative group should look in particular at ways of increasing UNIDO's resources, for instance by attracting new Member States, obtaining resources from other multilateral funds and encouraging the recovery of arrears. Кон-сультативной группе следует прежде всего изучить пути повышения ресурсообеспеченности ЮНИДО, в частности, путем привлечения в Организацию новых государств, получения ресурсов из других много-сторонних фондов и поощрения усилий по пога-шению задолженности.
With regard to UNIDO in the multilateral setting, her country noted the active participation of the Director-General in the meetings of the Economic and Social Council, as well as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High-level Committee on Programmes. Что касается активности ЮНИДО на много-сторонних форумах, то ее страна отмечает активное участие Генерального директора в совещаниях Экономического и Социального Совета, а также Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам.
Больше примеров...