Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
As a multilateral instrument that was negotiated and equally agreed to by the members of the international community, the Treaty must be implemented equally in all its aspects. Договор, представляющий собой многосторонний инструмент, который был выработан и на равноправной основе согласован членами международного сообщества, должен выполняться равномерно во всех его аспектах.
Those were vital activities which should retain their universal, multilateral, neutral and flexible character, so that they could be adapted to the needs of receiving countries. Эта деятельность имеет основополагающее значение, и необходимо сохранить ее универсальный, многосторонний, беспристрастный и гибкий характер, позволяющий обеспечивать ее увязку с потребностями стран-получателей помощи.
Finally, one may establish a multilateral instrument which is not legally binding, but which recommends SEA to be carried out for certain strategic decisions, and which establishes guidelines for how SEAs should be carried out. Наконец, можно создать многосторонний документ, не имеющий юридически обязательного характера, но содержащий рекомендацию о проведении СЭО в случае принятия определенных стратегических решений и устанавливающий руководящие принципы в отношении методики проведения СЭО.
The secretariat of the Convention shall service the Multilateral Fund for Climate Change Fund and its Board. Секретариат Конвенции обслуживает Многосторонний фонд для борьбы с изменением климата и его Совет.
It goes without saying that any new facilities would, right from the beginning, be multilateral IAEA-controlled operations. Само собой разумеется, что любые новые предприятия с самого начала будут поставлены под многосторонний контроль МАГАТЭ.
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
The aim of this law is to establish basic rules and fundamental principles of national policy in the field of environmental protection and management so as to ensure sustainable development, in accordance with multilateral environment agreements. В настоящем законе устанавливаются базовые правила и основополагающие принципы национальной политики защиты и рационального использования окружающей среды в интересах обеспечения устойчивого развития, согласующиеся с положениями международных природоохранных соглашений.
Contribution to the drafting of new multilateral treaties to be deposited with the Secretary-General through the provision of advice on final clauses, for the benefit of all States and international organizations. Вклад в разработку новых многосторонних договоров, сдаваемых на хранение Генеральному секретарю, посредством консультирования по заключительным положениям, для всех государств и международных организаций.
Strengthening the NPT, entry into force of the CTBT, NWFZ's or other regional arrangements, improved safeguards, stricter export regulations etc. are part of multilateral and international efforts to tackle the problem. Составной частью многонациональных и международных усилий по решению этой проблемы является укрепление ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, ЗСЯО или другие региональные механизмы, усовершенствованные гарантии, более жесткие экспортные регламентации и т.д.
At the international level, Cameroon is a party to the multilateral treaties whose purpose is to prevent the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, their delivery systems and related items. На международном уровне Камерун является одним из государств - участников многосторонних международных договоров, направленных на предотвращение распространения ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и его компонентов.
Clarification was sought, under subprogramme 5, Statistics, on mechanisms of coordination with the regional commissions, other international organizations and multilateral institutions, such as the World Bank. При обсуждении подпрограммы 5 «Статистика» была высказана просьба сообщить, какие имеются механизмы координации с региональными комиссиями помимо международных организаций и таких многосторонних учреждений, как Всемирный банк.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
This includes further strengthening national policies, as well as enhancing cooperation among Governments, particularly in multilateral contexts. Речь идет о дальнейшем укреплении национальной политики, а также о расширении сотрудничества между правительствами, особенно в контексте многосторонности.
Indeed, the Organization is the most effective forum for dialogue and negotiation, for finding suitable solutions to complex issues, and for building a fair and multilateral international order. По сути, Организация является наиболее эффективным форумом для диалога и переговоров, для поиска оптимальных решений сложных вопросов и создания справедливого международного порядка, основанного на многосторонности.
The United Nations is a stronghold of multilateralism, and it should be used to safeguard the primacy of multilateral action. Организация Объединенных Наций является оплотом многосторонности, и она должна использоваться, с тем чтобы обеспечить главенствующую роль многосторонних действий.
The proposed amendment was in line with paragraph 1 of the explanatory memorandum, which referred to widespread recognition of the importance of multilateralism, as well as to broad concern about the current status of the multilateral disarmament machinery. Предложенная поправка находится в соответствии с пунктом 1 объяснительной записки, в котором говорится о широком признании важного значения многосторонности, а также выражается озабоченность по поводу нынешнего состояния многостороннего механизма разоружения.
This is, in part, why all peoples of the planet have an inherent right to be able to participate in the management and administration of processes that have a global impact, according to the principle of shared responsibility and in a multilateral framework. Этим отчасти объясняется неотъемлемое право всех народов планеты на участие в управлении и руководстве этими процессами, которые оказывают глобальное воздействие, на основе принципов взаимной ответственности и многосторонности.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
It will continue to enhance the capacities of member countries in the subregional, regional and multilateral trade agreements designed to increase their international and intraregional trade and their integration into the multilateral trading system. Будут продолжены также усилия по расширению возможностей стран-членов в рамках субрегиональных, региональных и многосторонних торговых соглашений, направленных на развитие международной и внутрирегиональной торговли, и их интеграции в многостороннюю торговую систему.
Maintaining international peace and security remains one of its core functions in the international multilateral system built after the war. Поддержание международного мира и безопасности остается одной из ее основных функций в рамках международной многосторонней системы, которая была создана после войны.
The second United Nations Conference on Trade and Employment held in Havana was to deal with the restoration of non-discriminatory multilateral trade through the creation of a third specialized agency, the International Trade Organization. На второй конференции - Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и занятости, состоявшейся в Гаване, должен был рассматриваться вопрос о восстановлении недискриминационной многосторонней торговли путем создания третьего специализированного учреждения - Международной торговой организации.
The representative of Bangladesh said that his delegation agreed with the WTO Director-General about the need to ensure better market access for developing countries and to eliminate various distortions in the international trading system, as well as giving developing countries more policy space in multilateral negotiations. Представитель Бангладеш заявил, что его делегация согласна с мнением Генерального директора ВТО относительно необходимости улучшения условий доступа к рынкам для развивающихся стран и устранения различных перекосов в международной торговой системе, а также предоставления развивающимся странам более значительного пространства для маневра в политике в контексте многосторонних переговоров.
While the HIPC and the Multilateral Debt Relief initiatives have managed to reduce the large debt overhang of many African countries, the international community still lacks an international bankruptcy procedure for sovereign debt restructuring for low-income countries. Хотя благодаря инициативам БСКЗ и по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе удалось сократить огромное долговое бремя многих африканских стран, международное сообщество по-прежнему не располагает международной процедурой банкротства для реструктуризации суверенной задолженности стран с низким доходом.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
We should not underestimate the importance of continuing our activity in the framework of multilateral security based on international law and providing for effective verification measures. Мы не должны недооценивать значение нашей дальнейшей деятельности в области многосторонней безопасности, основанной на нормах международного права и направленной на разработку эффективных мер контроля.
The biggest challenges in the future will be those to international peace and security, which become broader and broader in their scope, and the globalization process, as well as managing these two together through multilateral cooperation. Самыми серьезными вызовами в будущем будут проблемы, касающиеся международного мира и безопасности, которые принимают все большие масштабы, и процесс глобализации, а также управление ими на основе многостороннего сотрудничества.
One of the important areas of contribution on the part of the United Nations is in the development of international law as a means of promoting universally accepted rules and the creation of multilateral legal regimes to achieve common goals. Одной из важных областей, отмеченных вкладом со стороны Организации Объединенных Наций, является разработка международного права как средства для содействия универсальному принятию правил и созданию многосторонних правовых режимов для достижения общих целей.
We in Antigua and Barbuda may be among the small and the powerless in terms of might and money, but we are willing and able to play our part to achieve international peace and development through active multilateral diplomacy, and we are intent on doing so. Возможно, Антигуа и Барбуда и находится в числе самых малых и невлиятельных государств с точки зрения наличия могущества и денег, однако мы готовы и способны играть свою роль в деле обеспечения международного мира и развития на основе активной многосторонней дипломатии, и мы настроены действовать.
While the global fight against terrorism should be undertaken mainly within the multilateral sphere of the United Nations in accordance with relevant international law, such as the United Nations Charter and human rights law, the primary responsibility for implementing the Strategy lies with each Member State. Хотя глобальная борьба с этим явлением должна осуществляться главным образом в рамках многосторонней деятельности Организации Объединенных Наций согласно соответствующим документам международного права, таким, как Устав Организации Объединенных Наций и нормы в области прав человека, главную ответственность за осуществление этой Стратегии несет каждое государство.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
Those agencies should promote cooperation both on a bilateral and a multilateral basis in order to integrate countries into international space organizations. Эти агентства должны способствовать сотрудничеству как на двустороннем, так и многостороннем уровне в целях интеграции стран в международные космические организации.
The European Union encouraged UNIDO to pursue that potentially fruitful dialogue with the European Commission and to extend such dialogue to multilateral development agencies, including international and regional financial institutions. Европейский союз содействует тому, чтобы ЮНИДО продолжила потенциально плодотворный диалог с Европейской комиссией и установила аналогичный диалог с многосторонними учреждениями в области развития, включая международные и региональные кредитно-финансовые учреждения.
In particular, we call on the G-20 to engage developed and developing countries, the United Nations, multilateral banks and other international organizations in their deliberations. В частности, мы призываем Группу двадцати пригласить к участию в обсуждениях развитые и развивающиеся страны, Организацию Объединенных Наций, многосторонние банки и другие международные организации.
The SBI also encouraged the secretariat and other United Nations organizations and multilateral, intergovernmental and other international and regional organizations, when conducting capacity-building activities, to consider gender balance and encourage the participation of female delegates in the UNFCCC process. ВОО призвал также секретариат и другие организации системы Организации Объединенных Наций и многосторонние, межправительственные и другие международные и региональные организации при проведении деятельности по укреплению потенциала учитывать необходимость обеспечения гендерного баланса и поощрять участие женщин-делегатов в процессе РКИКООН.
Important multilateral negotiations have been held under the presidency of Caribbean countries, and, under their auspices, international bodies and forums have been established that will play a significant role in the promotion and progressive development of international law. Под председательством и под эгидой стран Карибского бассейна были проведены важные международные переговоры и форумы и были учреждены международные органы, которые призваны сыграть важную роль в поощрении и прогрессивном развитии международного права.
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
Aware of this threat, States are beginning to strengthen their regulation of chemicals, including at the international level through several multilateral environmental agreements. Осознавая эту угрозу, государства начинают ужесточать регулирование в отношении химических веществ, в том числе и на международном уровне посредством многосторонних природоохранных соглашений.
Debate and action at the national and international levels should be intensified in order to change, through UNIDO and other multilateral forums, the predatory development model imposed by capitalism over the past three centuries as a result of the expansion of the market economy. На национальном и международном уровнях следует более активно проводить обсуждения и принимать меры по линии ЮНИДО и других многосторонних форумов, направленные на изменение модели хищнического развития, которая навязывалась капитализмом последние три столетия в связи с расширением рыночной экономики.
Moreover, there is sustained bilateral or multilateral cooperation between the French security organs and their counterparts abroad, at the European or the international level. С другой стороны, продолжается неизменное двустороннее и многостороннее сотрудничество между французскими органами безопасности и соответствующими иностранными органами на европейском и международном уровнях.
It is obvious that despite the myriad efforts towards achieving international comparability and the ongoing discussions at the multilateral level, a universal standardized and harmonized terminology used in the collection of international migration statistics is far from a reality. Очевидно, что, несмотря на колоссальные усилия по достижению международной сопоставимости и продолжающиеся дискуссии на международном уровне, принятие универсальной стандартизированной и согласованной терминологии, используемой при сборе статистических данных о международной миграции, еще весьма далеко от реальности.
The similarities in restrictions on civic space at the national and international levels suggest an interrelationship between the effective exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association at the national level, and the effective participation by civil society at the multilateral level. Сходство между практикой ограничения возможностей для гражданской активности на национальном и международном уровне, вероятно, вытекает из того, что эффективное осуществление прав на свободу мирных собраний и ассоциации на национальном уровне и реальное участие гражданского общества в деятельности, осуществляемой на многостороннем уровне, взаимосвязаны.
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
As the problems the international community confronts become more complex, the importance of multilateral negotiations and agreements has increased. По мере возрастания сложности встающих перед международным сообществом проблем возрастает также и значение многосторонних переговоров и соглашений.
This is the first disarmament agreement negotiated within a multilateral framework that provides for the elimination of an entire category of weapons of mass destruction under universally applied international control. Это первое соглашение в области разоружения, согласованное в ходе многосторонних переговоров, которое предусматривает уничтожение целой категории оружия массового уничтожения под универсально применимым международным контролем.
We believe that an increasingly interdependent world calls for a strengthened multilateral system with an effective international legal regime that is respected by all nations. Мы считаем, что все более взаимозависимый мир требует укрепления многосторонней системы, обладающей эффективным международным правовым режимом, который уважается всеми государствами.
Progress has been made by the international community through efforts at all levels, including unilateral measures, and bilateral, regional and multilateral actions, agreements and arrangements aimed at the reduction of nuclear weapons. Международным сообществом достигнут прогресс благодаря усилиям на всех уровнях, включая односторонние меры и двусторонние, региональные и многосторонние действия, соглашения и механизмы, нацеленные на сокращение ядерного оружия.
(e) Promote the Multilateral Convention on Administrative Assistance in Tax Matters, support spontaneous exchange of information in international tax fraud cases and include anti-treaty shopping provisions in treaties between member countries of the G-20 and developing countries; е) пропагандировать многостороннюю конвенцию об административной помощи в налоговых вопросах, поддерживать оперативный обмен информацией по делам, связанным с международным налоговым мошенничеством, и включать вопросы неправомерного использования положений договоров между странами, входящими в Группу 20, и развивающимися странами;
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
The consequence has been its inclusion among the bodies to which the international multilateral customs instruments are addressed. Как следствие этого Сообщество относится к числу тех организаций, которые занимаются многосторонними международными таможенными соглашениями.
It is a role that requires political entrepreneurship, with a primary focus on the development of consensus around common objectives by international and regional political stakeholders, donors and multilateral actors. Выполнение этих функций требует политической предприимчивости и концентрации усилий на достижении консенсуса между международными и региональными политическими заинтересованными сторонами, донорами и многосторонними субъектами в отношении общих целей.
An assessment of the roles, mandates and activities of international organizations, multilateral institutions and instruments under existing agreements must take into consideration the relatively fast-changing perspectives on forests. При оценке роли, мандатов и деятельности, осуществляемой международными организациями, многосторонними учреждениями и в рамках существующих соглашений, необходимо учитывать относительно быстро меняющиеся взгляды на леса.
That is why Cuba values and supports the multilateral measures taken by various international organizations as a contribution to global efforts against terrorism, including terrorism linked to the use of weapons of mass destruction. Поэтому Куба ценит и поддерживает многосторонние меры, принимаемые различными международными организациями в рамках глобальных усилий по борьбе с терроризмом, в том числе с терроризмом, связанным с применением оружия массового уничтожения.
Fourthly, strengthened coordination and coherence among multilateral institutions and donor countries is an important channel to create synergies within the international community on post-conflict peacebuilding. Организация Объединенных Наций должна и впредь играть одну из ведущих ролей в области миростроительства, при налаживании и координации стабильного и скоординированного взаимодействия со Всемирным банком, Международным валютным фондом и другими международными партнерами, а также обеспечить общую консолидацию ресурсов, поступающих из различных источников.
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
But the funding guidelines and policies of multilateral development and financial institutions need to be more flexible and relevant to our requirements and our capacity. Но принципы финансирования и политика многонациональных финансовых институтов и институтов в области развития должны быть более гибкими и соответствовать нашим потребностям и нашим возможностям.
Strengthening the NPT, entry into force of the CTBT, NWFZ's or other regional arrangements, improved safeguards, stricter export regulations etc. are part of multilateral and international efforts to tackle the problem. Составной частью многонациональных и международных усилий по решению этой проблемы является укрепление ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, ЗСЯО или другие региональные механизмы, усовершенствованные гарантии, более жесткие экспортные регламентации и т.д.
In addition to biosecurity and biosafety, Canada's GPP supports a broad range of projects and initiatives that aim to strengthen multilateral biological non-proliferation initiatives, mechanisms and forums. Помимо биобезопасности и биозащиты, канадская ПГП поддерживает широкий диапазон проектов и инициатив, нацеленных на укрепление многонациональных инициатив, механизмов и форумов в области биологического нераспространения.
Developed countries supported ongoing cooperation activities in multilateral projects, while developing countries stressed the need to concentrate the resources of international cooperation on building infrastructures, human resources development and capacity-building. В частности, первые поддерживают текущие мероприятия в области сотрудничества в рамках многонациональных проектов, тогда как последние настаивают на необходимости сосредоточения ресурсов по линии международного сотрудничества в целях создания инфраструктур, эффективного использования людских ресурсов и наращивания потенциала.
Revised OECD Declaration on International Investment and Multilateral Enterprises including the Revised Guidelines for Multinational Enterprises Пересмотренная Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях, включая Пересмотренные руководящие принципы для многонациональных предприятий
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
Such initiatives were particularly auspicious now that a new round of multilateral trade negotiations was imminent. Сейчас перед проведением нового раунда много-сторонних торговых переговоров подобные инициа-тивы представляются особенно полезными.
It was also observed that, for that reason, obligations between members to various regional organizations should not interfere with obligations undertaken in multilateral legislative texts. Было также отмечено, что по этой причине обязательства, существующие между членами различных региональных организаций, не должны препятствовать обязательствам, принимаемым в рамках много-сторонних законодательных текстов.
Looking at technical cooperation activities as a whole, it was found that government contributions fell to 40 per cent, with a corresponding increase in the contribution from multilateral funds such as the Montreal Protocol. Анализируя деятельность в области технического сотрудничества в целом, можно сказать, что взносы правительств сократились до 40 процентов и соот-ветственно возросли поступления из таких много-сторонних фондов, как Монреальский протокол.
Although those figures were relatively modest, they illustrated the will of the Czech Republic to enhance its role as donor. UNIDO was viewed as one of the multilateral channels for its official development assistance. Хотя эти суммы относительно невелики, они отражают намерение Чешской Республики повысить свою роль в качестве донора. ЮНИДО рассматривается как один из много-сторонних каналов для предоставления официальной помощи в целях развития.
For these risks, in particular, project finance structures have often incorporated insurance or guarantees of multilateral and export credit agencies as well as host Government guarantees. В связи с необходимостью учета таких рисков в структуры проектного финансирования, в частности, часто включались страховое покрытие или гарантии много-сторонних учреждений и агентств по кре-дитованию экспорта, а также гарантии при-нимающих правительств .
Больше примеров...