Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
Such a multilateral approach must be based on both universal and regional legal instruments against terrorism. Такой многосторонний подход должен основываться как на универсальных, так и на региональных правовых документах о борьбе с терроризмом.
The measures adopted by the United Nations had made it possible to recognize the multilateral nature of the problem and to rethink it from a theoretical and operational point of view. Благодаря мерам, принимаемым Организацией Объединенных Наций, были пересмотрены теоретические и оперативные аспекты этой проблемы и был признан ее многосторонний характер.
It was the first multilateral treaty providing for compulsory dispute-settlement mechanisms entailing binding decisions, setting an important precedent. Это был первый многосторонний договор, который предусматривал обязательные механизмы урегулирования споров, что повлекло за собой принятие имеющих обязательную силу решений и установление важного прецедента.
Between 1991 and 2005, the Multilateral Fund approved $1.98 billion in projects to phase out the consumption of more than 223,500 Ozone Depletion Potential tons and the production of about 133,000 ODP tons of ozone-depleting substances. В 1991-2005 годах Многосторонний фонд выделил 1,98 млрд. долл. США на проекты по постепенному прекращению использования озоноразрушающих веществ в объеме более 223500 тонн по озоноразрушающей способности и их производства в объеме около 133000 тонн ОРС.
Annex XIII23 Establish a Multilateral Climate Technology Fund (MCTF) to provide technology-related financial resources as determined by the Executive Body on Technology. Учреждается Многосторонний фонд для климатических технологий (МФКТ) для предоставления связанных с технологией финансовых ресурсов в соответствии с решениями Исполнительного органа по технологиям.
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
Concerted efforts by Governments, parliaments, courts, national human rights institutions and civil society were necessary to achieve real progress in eradicating hunger and malnutrition; her Government was endeavouring to have such an approach employed by multilateral institutions and incorporated into their international cooperation programmes. Для достижения реального прогресса в деле искоренения голода и недоедания необходимы согласованные действия правительств, парламентов, судов, национальных правозащитных организаций и гражданского общества; правительство ее страны стремится использовать такой подход, который применяют многосторонние учреждения и который предусмотрен в их международных программах сотрудничества.
The embargo has not only continued to affect Cuba's participation in multilateral agencies and international organizations but has also subjected these institutions to the consequences of its criminal policy. Блокада не только по-прежнему затрудняла участие Кубы в многосторонних органах и международных организациях, последствия проводимой в рамках блокады преступной политики ощущали на себе и сами эти организации.
The representative of the Russian Federation commended the TDR 2006 for its analysis of challenges facing the world economy, such as those related to multilateral trading, international investment and currency markets. Представитель Российской Федерации дал высокую оценку ДТР за 2006 год за представленный в нем анализ актуальных проблем мировой экономики, и в частности проблем многосторонней торговой системы, международных инвестиций и валютных рынков.
In 2011, China took an active part in bilateral space cooperation projects with a large number of countries and engaged in multilateral exchange and cooperation through the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and other major international organizations in the area of space activities. В 2011 году Китай активно осуществлял двусторонние проекты сотрудничества со многими странами в области космонавтики и участвовал в международных обменах и сотрудничестве через Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и другие крупные международные организации, связанные с космической деятельностью.
The multilateral system and framework, however, offered much more to developing countries and the fact that there was a large number of developing countries meant that they could have a greater impact when bargaining on international agreements. Многосторонняя же система и многосторонние рамки обещают развивающимся странам гораздо больше, причем массовость таких стран означает, что на переговорах о заключении международных соглашений они могут вести себя настойчивее.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
On the multilateral side, there has to be a greater focus on technology access for developing countries. Что касается многосторонности, то следует уделять больше внимания доступу к технологии для развивающихся стран.
Further, given the audience, the methodology of UNITAR courses is influenced by the multilateral setting, involving peer-to-peer learning and exchange within a global body of diplomats. Кроме того, ввиду состава аудитории, методика обучения ЮНИТАР выигрывает от того, что учебные курсы проводятся в условиях многосторонности и предусматривают взаимное обучение и обмен опытом между дипломатами в глобальном контексте.
Cuba reaffirms its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process. Куба вновь заявляет о своей приверженности делу поддержки, укрепления и сохранения многосторонности и многостороннего процесса принятия решений.
Global governance should establish effective multilateral mechanisms, further multilateralism, and ensure fairness and efficiency. Глобальное управление должно способствовать установлению действенных многосторонних механизмов, укреплению многосторонности и обеспечению справедливости и эффективности.
It would not be consistent with Italy's attachment to multilateralism if I did not add that our efforts would be bound to fail if they were carried out individually and not within a multilateral framework - hence our resolve to strengthen multilateralism. В духе приверженности Италии принципу многосторонности я хотел бы добавить, что наши усилия будут обречены на неудачу, если они будут осуществляться в индивидуальном порядке, а не на многосторонней основе, и в свете этого мы твердо намерены содействовать укреплению многостороннего подхода.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
It is incumbent upon us to spotlight, support and promote the multilateral agenda, its great potential for and genuine contribution to international security. Мы должны оказать поддержку многосторонней повестке дня, содействовать ее укреплению, подчеркнуть ее важность, а также ее огромное потенциальное значение для дела международной безопасности и подлинный вклад, который она может внести в этой области.
In that regard, we call for even greater cooperation and international, regional, subregional and bilateral technical assistance as essential tools to build national and multilateral capacities in the fight against this scourge. В этой связи мы призываем к дальнейшей активизации сотрудничества и наращиванию международной, региональной, субрегиональной и двусторонней технической помощи в качестве важных инструментов обеспечения поддержки национальных и многосторонних мер борьбы с этим бедствием.
Five Governments expected that a conference would provide terms of reference for bilateral or multilateral cooperation in relation to international migration, and two suggested that a conference might promote or yield bilateral agreements. Пять правительств считали, что на конференции будет определена сфера двустороннего или многостороннего сотрудничества, связанного с международной миграцией, а два правительства предложили, чтобы конференция способствовала разработке или принятию двусторонних соглашений.
The former was launched in 1996 by the International Business Association, the concessional arm of the World Bank, and the International Monetary Fund (IMF), calling for voluntary provision of debt relief by all creditors, whether multilateral, commercial or bilateral. Первая из них была начата в 1996 году Международной ассоциацией развития, структурой Всемирного банка по предоставлению помощи, и Международным валютным фондом (МВФ), и предусматривала добровольное снижение долгового бремени всеми кредиторами, будь то многосторонними, коммерческими, или двусторонними.
2.5 The Department would monitor and assess current and future trends in the field of disarmament and international security and would promote a broader understanding of the importance of multilateral efforts in the field of arms limitation and disarmament. 2.5 Департамент будет отслеживать и оценивать нынешние и будущие тенденции в области разоружения и международной безопасности и способствовать достижению более широкого понимания важности многосторонних усилий в области ограничения вооружений и разоружения.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
Once more, the United States Government has disregarded recommendations by multilateral institutions and the international legislation that underpins their work. В очередной раз правительство Соединенных Штатов проигнорировало рекомендации многосторонних учреждений и нормы международного права, лежащие в основе их деятельности.
Such collaboration is further testimony to the importance of multilateral initiatives in addressing issues of grave concern to all members of the international community. Такое взаимодействие является еще одним подтверждением важности многосторонних инициатив по решению вопросов, имеющих важнейшее значение для всех членов международного сообщества.
They stressed the role of the international community in mobilizing resources to increase capacity at the national and local levels, and called attention to the role of multilateral research and policy-related organizations in channeling these resources. Они подчеркнули роль международного сообщества в мобилизации ресурсов для укрепления потенциала на национальном и местном уровнях, обратили внимание на роль многосторонних исследовательских и политических организаций в деле распределения этих ресурсов.
The United Nations development system should work more closely with Member States to promote flexible, balanced and multilateral frameworks for the delivery of aid, increased international cooperation and the transfer of technology, in accordance with national plans and priorities. Системе развития Организации Объединенных Наций следует более тесно сотрудничать с государствами-членами в целях содействия гибким, сбалансированным и многосторонним механизмам доставки помощи, расширения международного сотрудничества и передачи технологий в соответствии с национальными планами и приоритетами.
Article 65 of the Charter of the United Nations offers us an opportunity to enhance cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, thereby broadening the scope of multilateral cooperation in conflict management and peace-building. В статье 65 Устава Организации Объединенных Наций предусмотрена возможность укрепления сотрудничества между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, что означает расширение масштабов международного сотрудничества в области регулирования конфликтов и миростроительства.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
When addressing coherence, many speakers pointed out its many dimensions: national, regional, international and multilateral. По вопросу о согласованности многие ораторы указали на ее многочисленные аспекты: национальные, региональные, международные и многосторонние.
Since the status of "preferred creditors" enjoyed by the international financial institutions does not permit the rescheduling, reduction or cancellation of multilateral debt, an increasingly larger portion of total debt-service payments is directed to meet the debt-service requirements of multilateral creditors. Поскольку статус "предпочитаемых кредиторов", которым пользуются международные финансовые учреждения, не позволяет им производить реструктуризацию, уменьшение или погашение многостороннего долга, постоянно растущая доля выплат по обслуживанию долга идет на выполнение обязательств по обслуживанию долга многосторонним кредиторам.
The Government, the United Nations system, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, other bilateral, regional and multilateral agencies and international and local non-governmental organizations, coordinated their efforts to reach the affected population. Правительство, система Организации Объединенных Наций, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, другие двусторонние, региональные и многосторонние учреждения и международные и местные неправительственные организации координировали свою деятельность для оказания помощи пострадавшему населению.
The participants then went on to examine, together with another panel of experts from various international institutions, including the UN/ECE Transport Division, the main multilateral agreements and international initiatives that may have the effect of facilitating goods transport in the region. Затем совместно с другой группой экспертов, представлявших различные международные учреждения, в том числе Отдел транспорта ЕЭК ООН, были рассмотрены основные многосторонние соглашения и международные инициативы, способные содействовать облегчению грузовых перевозок в регионе.
authorized the Special Rapporteur to prepare a detailed questionnaire on reservations to treaties, to ascertain the practice of, and problems encountered by, States and international organizations, particularly those which were depositaries of multilateral conventions. В 1995 году Комиссия в соответствии со своей предыдущей практикой уполномочила Специального докладчика подготовить подробный вопросник в отношении оговорок к международным договорам, с тем чтобы изучить существующую практику и проблемы, с которыми сталкиваются государства и международные организации, в особенности те, которые являются депозитариями многосторонних конвенций.
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
There are also bilateral and other multilateral relationships for cooperation with other countries at an international level. На международном уровне для сотрудничества с другими странами имеются соответствующие двусторонние и многосторонние соглашения.
Reaffirming the need to strengthen multilateral cooperation at international, regional and subregional levels in order to deal effectively with that threat, подтверждая необходимость укрепления мно-гостороннего сотрудничества на международном, региональном и субрегиональном уровнях для эффективной борьбы с этой угрозой,
The multilateral development banks also have policies for disaster assistance which may be streamlined into development policies at the regional and international levels. Многосторонние банки развития также осуществляют стратегии оказания помощи в случае стихийных бедствий, которые могут быть включены в стратегии развития на региональном и международном уровнях.
Finally under the rubric of nuclear non-proliferation and disarmament, our group wishes to underline its conviction that internationally negotiated multilateral treaties in the field of disarmament have made and continue to make a fundamental contribution to international peace and security. Наконец, что касается темы ядерного нераспространения и разоружения, то наша Группа хотела бы подчеркнуть свою убежденность в том, что согласованные в международном порядке многосторонние договоры в области разоружения вносили и продолжают вносить важнейший вклад в дело международного мира и безопасности.
In her current position as Special International Representative, she is responsible for monitoring the gender agenda at the regional and international levels and negotiating international gender instruments and cooperation agreements on gender at the bilateral, regional and multilateral levels. На своей нынешней должности Специального представителя занимается вопросами отслеживания хода осуществления программы действий по обеспечению гендерного равенства на региональном и международном уровнях, разработки международных документов по гендерной проблематике и соглашений о сотрудничестве в гендерной области на двустороннем и многостороннем уровнях.
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
As the single multilateral disarmament negotiating forum, the Conference is irreplaceable by any other international mechanism. Она не может быть заменена каким-либо другим международным механизмом, поскольку является единственным форумом для ведения многосторонних переговоров по вопросам разоружения.
However, several multilateral international initiatives for the control of precursors, such as Operation Topaz, Operation Purple and Project Prism, coordinated by the International Narcotics Control Board, had enjoyed notable successes. В то же время заметные успехи отмечены в осуществлении ряда многосторонних международных инициатив в области контроля над прекурсорами, в частности операций "Топаз" и "Пурпур" и проекта "Призма", координируемых Международным комитетом по контролю над наркотиками.
International obligations were divided into three categories: bilateral obligations, regardless of their source, multilateral obligations and obligations to the international community as a whole. Международные обязательства подразделяются на три категории: двусторонние обязательства, независимо от их источника, многосторонние обязательства и обязательства перед международным сообществом в целом.
At its fifty-third and fifty-fourth sessions, the Working Group considered the possible actions that could be undertaken by Parties to investment treaties to ensure applicability of the rules on transparency to existing multilateral or bilateral investment treaties. На своих пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессиях Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, какие действия могли бы предприниматься участниками международных инвестиционных договоров для обеспечения применимости правил о прозрачности к действующим международным многосторонним или двусторонним инвестиционным договорам.
Encourages Governments, multilateral organizations, international and regional organizations, international and regional financial institutions, the private sector and civil society to systematically invest in disaster risk reduction with a view to implementing the objectives of the Strategy; рекомендует правительствам, многосторонним организациям, международным и региональным организациям, международным и региональным финансовым учреждениям, частному сектору и гражданскому обществу систематически инвестировать средства в деятельность по уменьшению опасности бедствий для достижения поставленных в Стратегии целей;
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
These informal groups may, particularly at first, expedite the decision-making of international multilateral organizations, but they cannot replace those organizations themselves because multilateralism cannot be exclusive. Эти неформальные группы могут, особенно вначале, ускорить принятие решений международными многосторонними организациями, но они не могут заменить собой эти организации, потому что многосторонность не может быть исключительной.
(c) Enhanced coordination among entities of the United Nations system and other international and multilateral organizations to ensure integrated follow-up and support for the least developed countries с) Усиление координации между структурами системы Организации Объединенных Наций и другими международными и многосторонними организациями в целях осуществления комплексной последующей деятельности в интересах наименее развитых стран и оказания им комплексной поддержки
There is an increasing need for an effective, properly structured multilateral framework. Нам необходимо действовать в соответствии с международными договоренностями и правилами, с тем чтобы избегать ненужных трений в наших отношениях, и развивать сотрудничество.
Co-chairing by UNIOSIL/UNDP of regular meetings of the Development Partnership Committee with multilateral organizations, donors and the Government Совместное выполнение представителями ОПООНСЛ и ПРООН функций председателя регулярных совещаний Комитета партнеров по вопросам развития с международными организациями, донорами и правительством
The 1997 Summary of the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties devotes an entire chapter to describing the difficulties encountered by the Secretary-General in determining the "States and international organizations which may become parties", difficulties which legal theorists have largely underscored. В "Кратком справочнике по практике Генерального секретаря в качестве депозитария многосторонних договоров"1997 года целая глава посвящена описанию трудностей, с которыми Генеральный секретарь встречается при определении того, кого можно считать "государствами и международными организациями, имеющими право
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
That broad initiative already involves several international and multilateral partners; its goal is the participation of as many actors as possible. Участниками этой широкомасштабной инициативы уже стали несколько международных и многонациональных партнеров; ее целью является участие возможно большего числа сторон.
In combating terrorism it is equally important that our national and multilateral efforts respect international law, human rights and global norms regarding the protection of civil liberties. В борьбе с терроризмом в равной мере важно, чтобы в ходе наших национальных и многонациональных усилий мы соблюдали международное право, права человека и глобальные нормы, касающиеся защиты гражданских свобод.
Since then, the concept of identity had become an obsession, both in States and in international and multilateral bodies such as the United Nations. С тех пор понятие самобытности стало навязчивой идеей как в государствах, так и в таких международных или многонациональных организациях, как Организация Объединенных Наций.
In that respect we are strongly committed to all multinational initiatives against piracy in the European Union, NATO, the International Maritime Organization and all the other relevant multilateral forums. В этой связи мы твердо поддерживаем осуществление всех многонациональных инициатив по борьбе с пиратством, с которыми выступают Европейский союз, НАТО, Международная морская организация и другие соответствующие многосторонние форумы.
Zimbabwe has made contributions to international peace and security under the United Nations banner when members of her uniformed services have served with distinction in several multilateral and multinational United Nations peacekeeping operations around the world. Зимбабве вносит лепту в международный мир и безопасность под стягом Организации Объединенных Наций, когда члены его военных формирований с отличием несут службу в нескольких многосторонних и многонациональных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций во всем мире.
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
It is therefore recommended that this area be treated as a distinct subject for the purposes of research and any future multilateral discussions. Поэтому рекомендуется рассматривать эту область в качестве отдельной темы для иссле-довательских целей и любых будущих много-сторонних обсуждений.
Looking at technical cooperation activities as a whole, it was found that government contributions fell to 40 per cent, with a corresponding increase in the contribution from multilateral funds such as the Montreal Protocol. Анализируя деятельность в области технического сотрудничества в целом, можно сказать, что взносы правительств сократились до 40 процентов и соот-ветственно возросли поступления из таких много-сторонних фондов, как Монреальский протокол.
The consultative group should look in particular at ways of increasing UNIDO's resources, for instance by attracting new Member States, obtaining resources from other multilateral funds and encouraging the recovery of arrears. Кон-сультативной группе следует прежде всего изучить пути повышения ресурсообеспеченности ЮНИДО, в частности, путем привлечения в Организацию новых государств, получения ресурсов из других много-сторонних фондов и поощрения усилий по пога-шению задолженности.
With regard to UNIDO in the multilateral setting, her country noted the active participation of the Director-General in the meetings of the Economic and Social Council, as well as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High-level Committee on Programmes. Что касается активности ЮНИДО на много-сторонних форумах, то ее страна отмечает активное участие Генерального директора в совещаниях Экономического и Социального Совета, а также Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам.
She encouraged the Director-General to continue his work and take measures to increase the Organization's visibility in the multilateral setting, as well as to adopt and implement joint activities with other organizations according to the principles of coherence and joint responsibility. Она призывает Генерального дирек-тора продолжить свою работу и принять меры для освещения деятельности Организации на много-сторонних форумах, а также разрабатывать и осу-ществлять совместные мероприятия с другими организациями в соответствии с принципом согла-сованности и совместной ответственности.
Больше примеров...