Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
We believe that the multilateral nature and scope of the most important international agreements, such as the Chemical and Biological Weapons Conventions, are based on the need for their universalization and to ensure collective efforts for their unconditional implementation. Полагаем, что многосторонний характер и сфера действия таких важнейших международных соглашений, как Конвенция о запрете химического и биологического оружия, предполагает необходимость их универсализации и обеспечения коллективных усилий по их безусловному выполнению.
As the sole multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament is unquestionably the best venue for negotiating and concluding a legal instrument on outer space security. Конференция по разоружению как единственный многосторонний орган, наделенный полномочиями по проведению переговоров в сфере разоружения, бесспорно, является наиболее подходящим форумом для проведения переговоров о разработке правового документа по безопасности космического пространства.
Japan also aims to create a new multilateral fund, together with the United States and the United Kingdom, and we invite other donors to participate. Япония также намерена создать в сотрудничестве с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством новый многосторонний фонд, и мы приглашаем других доноров принять участие в этой работе.
The proposed multilateral exchange rate arrangement amounted to suggesting a pegged exchange rate system where exchange rate adjustments needed to be approved under a multilateral arrangement between the countries involved, using purchasing power parity as a decision criterion. Предлагаемый многосторонний механизм регулирования обменных курсов сводится к системе привязки обменного курса, в рамках которой корректировка обменных курсов должна одобряться с помощью многостороннего механизма участвующими странами с использованием паритетов покупательной способности в качестве критерия принятия решения.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament, remains paralysed mainly because of the refusal by one or two major States to open multilateral negotiations on nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space. Конференция по разоружению - единственный многосторонний орган для переговоров в области разоружения - по-прежнему парализована, главным образом, вследствие отказа одного или двух основных государств начать многосторонние переговоры по вопросам ядерного разоружения и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
protocols or agreements having as their purpose (or effect) to supplement or modify a multilateral treaty only between certain parties, including within the framework of "bilateralization". протоколы или соглашения, имеющие своей целью (или направленные на то, чтобы) дополнить или изменить многосторонний договор лишь в отношении определенных участников, в том числе в рамках "придания двустороннего характера".
This Organization cannot meaningfully advance the rule of law in disarmament when the world's single multilateral disarmament negotiating forum is unable to adopt even a substantive programme of work. Наша Организация не может добиться реального прогресса в утверждении принципа верховенства права в сфере разоружения, когда единственный в мире многосторонний переговорный форум по вопросам разоружения не способен даже принять программу работы по вопросам существа.
The distinct yet deeply interconnected challenges of globalization have generated increased demands for a more effective multilateral dialogue and management of globalization to minimize its negative aspects while sharing its benefits more equitably. Разные, но тесно взаимосвязанные вызовы глобализации породили повышенный спрос на более эффективный многосторонний диалог и регулирование процесса глобализации, с тем чтобы свести к минимуму его негативные аспекты и более справедливо распределить его блага.
The Secretary-General also stated that the Conference, as the single multilateral negotiating forum, was central to disarmament negotiation and strengthening the rule of law in global disarmament. Генеральный секретарь также заявил, что Конференция по разоружению как единый многосторонний форум переговоров занимает центральное место в сфере переговоров по разоружению и в деле укрепления верховенства права в глобальном разоружении.
Thus, Uruguay fully shares the European Union's particularly explicit acknowledgement, on several occasions, that it "firmly believes that a multilateral approach to security, disarmament and non-proliferation is the best way to maintain international peace and security". Таким образом, Уругвай полностью разделяет неоднократно и совершенно открыто высказывавшуюся Европейским союзом позицию, согласно которой он «твердо уверен в том, что многосторонний подход к безопасности, разоружению и нераспространению - это наилучший способ поддержания международного мира и безопасности».
(c) Investment reforms and solutions should be phased by first developing general principles encompassing good practices, without necessarily leading to a multilateral treaty. с) прежде чем приступать к осуществлению реформ и решений в инвестиционной сфере, необходимо выработать общие принципы, учитывающие передовой опыт, но не стремиться во что бы то ни стало заключить многосторонний договор;
Ms. Loew (Switzerland) said that Switzerland welcomed the multilateral, human rights-centred approach taken with respect to the issue of child, early and forced marriage, and the decision to incorporate suggestions made by her delegation into the text of the resolution. Г-жа Лёв (Швейцария) говорит, что Швейцария приветствует многосторонний, правозащитный подход, применяемый в отношении детских, ранних и принудительных браков и решение включить предложенные ее делегацией поправки в текст резолюции.
Switzerland is of the view that such an instrument should be of a multilateral character, non-discriminatory and effectively verifiable and should cover the future production and existing stocks of fissile material. Швейцария считает, что такой договор должен носить многосторонний и недискриминационный характер, поддаваться эффективному контролю и охватывать будущее производство расщепляющегося материала и уже существующие запасы такого материала.
Regional trade agreements, including mega-regional agreements under negotiation, do not address many important aspects of agricultural trade, including domestic and export subsidies, and hence cannot replace the multilateral process. Региональные торговые соглашения, в том числе мегарегиональные соглашения, переговоры по которым ведутся в настоящее время, не решают многих проблем в международной торговле, связанных, в том числе, с внутренними и экспортными субсидиями, и поэтому не могут подменить собой многосторонний процесс.
In that regard, in the past year Mexico has continued to undertake multilateral activities at the national and international levels to promote disarmament and non-proliferation, as it considers multilateralism to be the best way to maintain international peace and security. В этой связи в истекшем году Мексика продолжала участвовать в многосторонних инициативах на национальном и международном уровнях, направленных на содействие разоружению и нераспространению, поскольку считает многосторонний подход наиболее эффективным с точки зрения поддержания международного мира и безопасности.
He also observed that the current international financial system was unable to influence the causes of international financial imbalances, while the multilateral trading system and the WTO offered a more complete and effective multilateral framework. Оратор также отметил, что нынешняя международная финансовая система не способна оказать влияние на причины международных финансовых диспропорций, тогда как многосторонняя торговая система и ВТО создают более полный и эффективный многосторонний рамочный механизм.
In spite of - indeed, because of - the recent and current setbacks in the multilateral disarmament process, the multilateral search for genuine measures of disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons must remain high on the global disarmament agenda. Несмотря на прошлые и недавние неудачи в многостороннем процессе разоружения, а, вернее, вследствие их, многосторонний поиск подлинных мер разоружения и нераспространения ядерного оружия должен оставаться в центре глобальной повестки дня в области разоружения.
Together with the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum for disarmament and arms control matters, and the United Nations Disarmament Commission, the only global forum for deliberations on disarmament and arms control issues, it constitutes the triad of the multilateral disarmament machinery. Первый комитет вместе с Конференцией по разоружению, единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по разоружению и контролю над вооружениями, и Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, единственным глобальным форумом для обсуждения вопросов разоружения и контроля над вооружениями, составляют триединый многосторонний разоруженческий механизм.
For more than a decade, the multilateral disarmament machinery has not lived up to the expectations of the international community in addressing pressing security challenges through effective multilateral arms control and disarmament, foregoing enormous possibilities to promote international stability, facilitate development and increase security for all. Уже более десятилетия многосторонний механизм разоружения не оправдывает надежд международного сообщества на решение насущных проблем безопасности посредством эффективного многостороннего контроля над вооружениями и разоружения, упуская огромные возможности для укрепления международной стабильности, содействия развитию и повышения безопасности для всех.
He further noted that, overall, "the degree of multilateral cooperation and international solidarity in the field of chemical disarmament has surpassed initial expectations and has considerably strengthened the Chemical Weapons Convention as a multilateral disarmament treaty" (ibid., para. 24). Он далее отметил, что в целом «многостороннее сотрудничество и международная солидарность в сфере химического разоружения по своему уровню превзошли первоначальные ожидания и значительно укрепили Конвенцию по химическому оружию как многосторонний договор в области разоружения» (там же, пункт 24).
Let me recall that, until we have successfully established a multilateral missile control arrangement within the United Nations, the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation of 2002 serves as the only multilateral instrument for verification against the proliferation of ballistic missiles. Позвольте напомнить, что, пока мы успешно не создали в рамках Организации Объединенных Наций многосторонний механизм контроля за ракетами, Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет 2002 года служит единственным многосторонним инструментом проверки в отношении распространения баллистических ракет.
That mechanism comprises the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, established by the Meeting of the Parties at its fourth meeting, as well as other multilateral, regional and bilateral cooperation. Указанный механизм включает в себя Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, созданный Совещанием Сторон на его четвертом совещании, а также другие виды многостороннего, регионального и двустороннего сотрудничества.
The Multilateral Fund is served by four multilateral implementing agencies that assist in programme and project development: UNDP, UNEP, the World Bank and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Многосторонний фонд обслуживают четыре многосторонних учреждения - исполнителя, которые оказывают ему содействие в разработке программ и проектов: ПРООН, ЮНЕП, Всемирный банк и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
The multilateral environment funds, such as the Global Environmental Facility and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, had emerged as major sources of UNIDO project funding and the Organization was working hard to diversify its donor basis. Многосторонние экологические фонды, такие как Глобальный экологический фонд и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, возникли в качестве основных источников финансирования проектов ЮНИДО, и Организация активно работала над диверсификацией своей донорской базы.
Noting further that, during the twenty-second meeting of the Open-ended Working Group, South Africa was advised to negotiate for bilateral or multilateral assistance from sources other than the Multilateral Fund, отмечая далее, что на двадцать втором совещании Рабочей группы открытого состава Южной Африке было рекомендовано договориться о предоставлении двусторонней или многосторонней помощи по каналам, иным чем Многосторонний фонд,