Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
The stakes were high for all nations that were part of the NPT regime, and a broader, multilateral approach was needed to questions of non-proliferation. Ставки для всех государств, являющихся участниками режима ДНЯО, весьма высоки, и для решения вопросов нераспространения необходимо выработать более широкий, многосторонний подход.
Our conviction, integral to this Strategy, is that a multilateral approach to international security, including disarmament and non-proliferation, is the best way to maintain peace and stability. В основе этой Стратегии лежит наша убежденность в том, что наилучшим способом сохранения мира и стабильности является многосторонний подход к международной безопасности, включая разоружение и нераспространение.
They should establish a multilateral data exchange centre, based on the Russian-United States initiatives for the exchange of data on missile launches from early-warning systems. Они должны создать многосторонний центр обмена данными, основываясь на инициативах России и Соединенных Штатов об обмене данными о запуске ракет, регистрируемыми с помощью систем раннего оповещения.
For the last six years, the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum in the field of arms control and disarmament, has been unable to conduct any substantive work. На протяжении последних шести лет Конференция по разоружению, единый многосторонний форум переговоров в сфере контроля над вооружениями и разоружения, оказывается не в состоянии проводить сколько-либо предметную работу.
Before commenting, I should like to remind you once again that the Conference on Disarmament, which is a multilateral negotiating forum, is not the right place to discuss issues like the issue of the Korean peninsula. Но прежде чем высказать такое замечание, я хотел бы еще раз напомнить вам, что Конференция по разоружению, которая являет собой многосторонний форум переговоров, не есть надлежащее место для обсуждения таких вопросов, как проблема Корейского полуострова.
With the early induction of a small number of neutral and non-aligned countries, a more resilient and representative forum emerged that has become progressively multilateral in character in succeeding decades. И когда вскоре сюда было подключено небольшое число нейтральных и неприсоединившихся стран, из нее получился уже более эластичный и репрезентативный форум, который в последующие десятилетия постепенно обрел более многосторонний характер.
In conclusion, Mr. President, the United States hopes that this will be the year in which the Conference on Disarmament re-establishes itself as an effective multilateral institution. В заключение, г-н Председатель, Соединенные Штаты выражают надежду, что этот год станет годом, когда Конференция по разоружению возродит себя как эффективный многосторонний институт.
At the same time, I have to stress, no unique argument should jeopardize a meaningful, multilateral step forward that is paramount to achieving global security. В то же время я должна подчеркнуть, что никакая специфическая аргументация не должна ставить под угрозу существенный, многосторонний шаг вперед, который имеет кардинальное значение для достижения глобальной безопасности.
Meeting after meeting, we continue to affirm that this is a unique multilateral forum for disarmament. От одного пленарного заседания к другому мы то и дело твердим, что наш форум есть уникальный многосторонний форум по разоружению.
Our action proves that the multilateral approach is the only solution in the field of disarmament and humanitarian action, because it is through cooperation between States and with civil society that we can provide a permanent solution to the human suffering caused by these weapons. И как подтверждает наша деятельность, нахождение решений в сфере разоружения и гуманитарной деятельности пролегает исключительно через многосторонний подход, ибо окончательно урегулировать проблему людских страданий, причиняемых этим оружием, мы можем только за счет сотрудничества между государствами и вкупе с гражданским обществом.
Thus, this is not only a bilateral matter between Venezuela and the United States, but it also has a multilateral dimension which would certainly be of interest to this forum. Таким образом, эта проблема затрагивает не только двусторонние отношения между Венесуэлой и Соединенными Штатами Америки, но и носит многосторонний характер, вследствие чего она, несомненно, должна представлять интерес для данного форума.
The United Nations was created as a democratic system - as a multilateral parliament and a forum for debate in which all options can be considered on an equal footing. Организация Объединенных Наций была создана как демократическая система, как многосторонний парламент и форум для дискуссий, в рамках которой все мнения могут обсуждаться на равной основе.
In this context, he recalled the multilateral approach promoted by the United Nations General Assembly in a recent resolution, namely that security measures would need to be taken in a manner that disrupted normal trade and related practices as little as possible. В этом контексте он напомнил многосторонний подход, который был рекомендован в недавней резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и согласно которому меры в области безопасности должны приниматься таким образом, чтобы они приводили по возможности к минимальным нарушениям в обычной торговой и другой практике.
We believe that when a multilateral body adopts its agenda, it should be prepared to address - in one way or another - all items of interest on that agenda. Как мы полагаем, когда многосторонний орган принимает свою повестку дня, он должен быть готов так или иначе разбирать все представляющие интерес пункты такой повестки дня.
We believe in a multilateralism that gives priority to cooperation and that works in harmony with civil society, respecting differences in terms of responsibilities and of respective contributions to the multilateral system. Мы верим в такой многосторонний подход, при котором первостепенное внимание уделяется сотрудничеству и взаимодействию с гражданским обществом, уважается разнообразие с точки зрения обязанностей и соответствующих вкладов в многостороннюю систему.
Under present circumstances, the implementation of various practical intermediate measures of nuclear disarmament will supplement and be beneficial to the multilateral nuclear disarmament process and increasing trust among nations. В нынешних обстоятельствах дополнительное благотворное воздействие на многосторонний процесс ядерного разоружения и рост доверия среди стран будет оказывать осуществление различных практических промежуточных мер ядерного разоружения.
Under this Act, as of 1 January 2000 only people who reside in the Netherlands, or in a country with which the Dutch government has signed a bilateral or multilateral treaty containing agreements for monitoring the justification of the payment and the entitlement to benefits. Согласно этому Закону с 1 января 2000 года право на пособие имеют только лица, проживающие в Нидерландах или в стране, с которой правительство подписало двусторонний или многосторонний договор, предусматривающий контроль за обоснованностью таких выплат.
The Kyoto Protocol was the only existing effective multilateral instrument for combating climate change. It was to be hoped that it would enter into force in the near future. Киотский протокол - единственный на сегодняшний день многосторонний эффективный документ, направленный на борьбу с изменением климата, и следует надеяться, что в ближайшем будущем он вступит в силу.
In conclusion, we would like to observe that the multilateral Treaty on Open Skies, developed with the active participation of the Russian Federation, represents a major step in strengthening trust and security. В заключение мы хотели бы отметить, что разработанный при активном участии Российской Федерации многосторонний Договор по открытому небу является крупной мерой в области укрепления доверия и безопасности.
Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): In recent years, the multilateral arms control and disarmament process has continued to find itself in a stalemate. Г-н Ху Сяоди (Китай) (говорит по-китайски): Последние годы многосторонний процесс в области контроля над вооружениями и разоружения по-прежнему оставался в тупике.
But one thing is certain: the multilateral format confers political legitimacy that adds synergistically to the context of confidence and global security that is beneficial to all of us. Ясно одно: многосторонний формат обеспечивает политическую легитимность, которая является одной из неотъемлемых составляющих доверия и глобальной безопасности и идет на благо всем нам.
I would like to end my statement by pointing out that, for the Niger, the effective implementation of the actions planned to deal with global issues must be multilateral in character and must assign a central role to the United Nations system. В завершение своего выступления я хотела бы отметить, что, по мнению Нигера, эффективное осуществление намеченных мер по решению глобальных проблем должно носить многосторонний характер, и ведущая роль в этом отношении должна принадлежать системе Организации Объединенных Наций.
Today, it is most regrettable to note that, in a disturbing international situation fraught with consequences for international peace and security, the multilateral disarmament process is becoming increasingly uncertain and is showing disturbing signs of running out of breath. Сегодня мы с крайним прискорбием отмечаем, что несмотря на весьма тревожную международную ситуацию, чреватую серьезными последствиями для международного мира и безопасности, многосторонний процесс разоружения становится все более неустойчивым, демонстрируя тревожные признаки истощения.
The international multilateral mechanism, with the United Nations at its core, was best placed to allow all countries to participate in world affairs on an equal footing. Международный многосторонний механизм, ядром которого является Организация Объединенных Наций, представляет собой оптимальную систему, позволяющую всем странам участвовать в международных делах на равноправной основе.
As the multilateral organ of the United Nations charged with safeguarding international peace and security, the Security Council must give careful thought to these questions and issues before it makes an irrevocable move. Совет Безопасности как многосторонний орган Организации Объединенных Наций, несущий ответственность за сохранение международного мира и безопасности, до принятия необратимых мер обязан тщательно продумать все эти вопросы и проблемы.