Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
There has been tremendous expectation for the CD, as the sole multilateral negotiating body on disarmament, to produce a positive result in the CTBT negotiations. На КР как на единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, возлагались колоссальные надежды в плане получения позитивного результата переговоров по ДВЗИ.
The United Nations Register of Conventional Arms constitutes the broadest multilateral mechanism for promoting transparency in conventional arms transfers. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций представляет собой наиболее широкий многосторонний механизм, который содействует обеспечению прозрачности в области поставок обычных вооружений.
We will be restarting the multilateral process, in which we will concentrate on regional aspects essential to the future of the peoples of the region. Мы намерены возобновить многосторонний процесс, основное внимание в котором будет уделяться региональным аспектам, имеющим важное значение для будущего народов данного региона.
He stressed the fact that it was within UNCTAD that the only multilateral code on competition policy had been agreed upon. Он обратил внимание участников на тот факт, что единственный существующий многосторонний кодекс по вопросам конкурентной политики был согласован в рамках ЮНКТАД.
Any multilateral consultative process that may be applied to this Protocol shall operate without prejudice to the procedures and mechanisms established in accordance with Article 18. Любой многосторонний консультативный процесс, который может применяться к настоящему Протоколу, действует без ущерба для процедур и механизмов, учрежденных в соответствии со статьей 18.
Madagascar believed that it was necessary to provide adequate funding for United Nations operational activities and to ensure that such activities were predictable, neutral and multilateral in nature. Мадагаскар считает необходимым выделять достаточные средства на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее предсказуемый, нейтральный и многосторонний характер.
The Consultations were initiated in 1985 as a meeting of seven Governments which has developed into a multilateral consultation mechanism that still retains its informal character. Консультации были начаты в 1985 году в качестве совещания правительств семи стран и превратились в многосторонний консультативный механизм, который до сих пор сохраняет свой неофициальный характер.
Nevertheless, overwhelming hope was expressed that due process will be carried further in earnest and in time for a multilateral dimension. Тем не менее в целом была выражена надежда на то, что должный процесс будет всерьез и своевременно продолжен с целью выведения его на многосторонний уровень.
A multilateral forum, the Chairman considered, could prove more efficient than a series of bilateral relationships at negotiating appropriate trade and economic agreements in these fields. По мнению Председателя, при проведении переговоров по соответствующим торговым и экономическим соглашениям в этих областях многосторонний форум был бы более эффективным инструментом, чем серия двусторонних контактов.
Mr. Rivasseau: Like its European Union partners, France too is concerned by the difficulties now facing the multilateral disarmament and non-proliferation machinery. Г-н Ривассо: Как и наши партнеры по Европейскому союзу, Франция также озабочена трудностями, которые переживает сейчас многосторонний механизм в области разоружения и нераспространения.
She underlined the universal, neutral and multilateral nature of the United Nations and pointed out that the Fund's programmes were country driven. Она подчеркнула универсальный, нейтральный и многосторонний характер Организации Объединенных Наций и указала, что программы Фонда разрабатываются с учетом потребностей стран.
As the single multilateral negotiating forum on disarmament, the Conference has an important functional role to discharge to meet the expectations of the international community. Как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, Конференция имеет важную функциональную роль, которую она должна выполнить, с тем чтобы оправдать ожидания международного сообщества.
In this regard, one NGO suggested that the text of a protocol make specific reference to the multilateral consultative process for the resolution of questions pertaining to new commitments. В этой связи одна НПО предложила включить в текст протокола конкретную ссылку на многосторонний консультативный процесс для разрешения вопросов, относящихся к новым обязательствам.
Should the multilateral consultative process be made to apply to related legal instruments in addition to the Convention? Следует ли разработать такой многосторонний консультативный процесс, который можно было бы применять не только к Конвенции, но и к смежным правовым документам?
We consider the CD, as the single multilateral disarmament negotiating body, to be the proper forum for the attainment of a universal and effective ban. Мы считаем, что КР как единственный многосторонний орган разоруженческих переговоров является надлежащим форумом для достижения универсального и эффективного запрещения.
Hungary seeks to raise the issue of a total ban on the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel landmines in a multilateral context. Венгрия стремится к тому, чтобы вопрос о полном запрещении применения, накопления запасов и поставок противопехотных наземных мин был помещен в многосторонний контекст.
We welcome any step bilateral or plurilateral to reduce nuclear weapons, but at the multilateral level it is here, this is the forum. Мы приветствуем любой двусторонний или многосторонний шаг по сокращению ядерных вооружений, но многосторонний уровень - это значит здесь, на этом форуме.
The failure to find a solution to the problem of funding could ultimately jeopardize the multilateral and universal character of United Nations development activities. Безуспешные поиски решения проблемы финансирования в конечном итоге могут поставить под угрозу многосторонний и универсальный характер деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
As a multilateral approach represents the best way to address arms-control issues, there is an increasing need for multilateralism to become more adaptive to the changing dynamics of international security. Поскольку наилучшим путем решения задач в области контроля над вооружениями является многосторонний подход, очевидна растущая необходимость повышения приспособляемости многосторонней системы к изменяющейся динамике международной безопасности.
The Convention, a multilateral treaty negotiated under the aegis of the United Nations, bans weapons that can be used effectively only against unprotected civilians. В Конвенции, представляющей собой многосторонний договор, согласованный под эгидой Организации Объединенных Наций, речь идет о запрещении оружия, которое может быть эффективно применяться только против незащищенного гражданского населения.
It is undeniable that the First Committee, in common with other multilateral disarmament machinery, has recently had to face some difficult times. Бесспорно, что Первый комитет, как и весь многосторонний механизм разоружения, переживает сейчас достаточно трудные времена.
China supports the multilateral process aimed at strengthening the effectiveness of the Biological Weapons Convention and is willing to contribute to its effective implementation. Китай поддерживает многосторонний процесс, направленный на повышение эффективности Конвенции о биологическом оружии, и готов внести свой вклад в ее успешное осуществление.
Previous speakers in this debate have already identified the major elements, mainly procedural, that continue to cast a thick cloud over the entire multilateral disarmament process. Предыдущие ораторы в ходе обсуждений уже определили основные элементы, главным образом процедурные, которые продолжают омрачать весь многосторонний процесс разоружения.
The consensus rule should be sufficient guarantee to overcome the prejudices and apprehensions that keep this, the single multilateral negotiating forum for disarmament, paralysed. Правило консенсуса должно быть достаточной гарантией для преодоления предрассудков и опасений, вследствие которых этот единственный многосторонний форум переговоров остается парализованным.
As I said a week ago at our organizational meeting, effective multilateralism is possible only if the multilateral mechanisms provide a credible alternative to unilateral or plurilateral solutions. Как я сказал неделю назад на нашем организационном заседании, эффективный многосторонний подход возможен только в случае, если многосторонние механизмы создают реальную альтернативу односторонним решениям или решениям с незначительным числом участников.