Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многонациональных

Примеры в контексте "Multilateral - Многонациональных"

Примеры: Multilateral - Многонациональных
The chapter referring to the future of these multilateral approaches echoes this concern. Глава доклада, посвященная применению этих многонациональных подходов в будущем, перекликается с этой озабоченностью.
That broad initiative already involves several international and multilateral partners; its goal is the participation of as many actors as possible. Участниками этой широкомасштабной инициативы уже стали несколько международных и многонациональных партнеров; ее целью является участие возможно большего числа сторон.
As a result, my Government respectfully requests that the Security Council endorse the deployment of this interim multilateral presence in Burundi. В связи с этим правительство моей страны с уважением просит Совет Безопасности одобрить размещение этих временных многонациональных сил в Бурунди.
The need for such a multilateral peacekeeping force was dramatically emphasized by ECOWAS and eloquently expressed by the Secretary-General himself. Необходимость в таких многонациональных миротворческих силах была убедительно подчеркнута ЭКОВАС и сформулирована самым красноречивым образом самим Генеральным секретарем.
Both are first-rate, have served as ministers with multiple portfolios, have performed admirably in top positions in multilateral organizations, and have the diplomatic skills and professional competence to do an outstanding job. Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы.
In combating terrorism it is equally important that our national and multilateral efforts respect international law, human rights and global norms regarding the protection of civil liberties. В борьбе с терроризмом в равной мере важно, чтобы в ходе наших национальных и многонациональных усилий мы соблюдали международное право, права человека и глобальные нормы, касающиеся защиты гражданских свобод.
But the funding guidelines and policies of multilateral development and financial institutions need to be more flexible and relevant to our requirements and our capacity. Но принципы финансирования и политика многонациональных финансовых институтов и институтов в области развития должны быть более гибкими и соответствовать нашим потребностям и нашим возможностям.
I believe that we have reason to be encouraged by the progress made in establishing structures and a multilateral framework for greater cooperation and support in confronting the problem. Я считаю, что у нас есть все основания радоваться прогрессу, достигнутому в создании структур и многонациональных рамок для расширения сотрудничества и поддержки в борьбе с этой проблемой.
Strengthening the NPT, entry into force of the CTBT, NWFZ's or other regional arrangements, improved safeguards, stricter export regulations etc. are part of multilateral and international efforts to tackle the problem. Составной частью многонациональных и международных усилий по решению этой проблемы является укрепление ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, ЗСЯО или другие региональные механизмы, усовершенствованные гарантии, более жесткие экспортные регламентации и т.д.
Recently, the Council has considered the question of sending a multilateral force to support the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, particularly in Ituri province. Недавно Совет Безопасности рассмотрел вопрос о направлении в поддержку Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, особенно в провинции Итури, многонациональных сил.
In addition to biosecurity and biosafety, Canada's GPP supports a broad range of projects and initiatives that aim to strengthen multilateral biological non-proliferation initiatives, mechanisms and forums. Помимо биобезопасности и биозащиты, канадская ПГП поддерживает широкий диапазон проектов и инициатив, нацеленных на укрепление многонациональных инициатив, механизмов и форумов в области биологического нераспространения.
Since then, the concept of identity had become an obsession, both in States and in international and multilateral bodies such as the United Nations. С тех пор понятие самобытности стало навязчивой идеей как в государствах, так и в таких международных или многонациональных организациях, как Организация Объединенных Наций.
Developed countries supported ongoing cooperation activities in multilateral projects, while developing countries stressed the need to concentrate the resources of international cooperation on building infrastructures, human resources development and capacity-building. В частности, первые поддерживают текущие мероприятия в области сотрудничества в рамках многонациональных проектов, тогда как последние настаивают на необходимости сосредоточения ресурсов по линии международного сотрудничества в целях создания инфраструктур, эффективного использования людских ресурсов и наращивания потенциала.
Reference should be made in the report to equitable distribution of food and to other global issues such as the impact of trade on food security and the control of world trade in food by multilateral companies and the World Trade Organization. В докладе следует упомянуть о справедливом распределении продовольствия и других глобальных проблемах, таких, как влияние торговли на продовольственную безопасность и контроль мировой торговли продовольствием со стороны многонациональных компаний и Всемирной торговой организации.
Revised OECD Declaration on International Investment and Multilateral Enterprises including the Revised Guidelines for Multinational Enterprises Пересмотренная Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях, включая Пересмотренные руководящие принципы для многонациональных предприятий
The Plan will be able to receive contributions from multinational and multilateral bodies with an interest in the region. Этот план будет открыт для участия многонациональных и многосторонних организаций, заинтересованных в развитии региона.
States which are home to a significant number of multinational business enterprises may therefore want to address the issue in multilateral forums such as OECD. Соответственно, государства, в которых базируется значительное число многонациональных предприятий, могут предпочесть рассматривать этот вопрос в рамках многосторонних форумов, таких как ОЭСР.
The representative of a non-governmental organization claimed that the inordinate influence of multinational chemical corporations on the Protocol had led to the promotion of HCFC and HFC use by the multilateral fund and its implementing agencies. Представитель неправительственной организации заявил, что чрезмерное влияние многонациональных химических корпораций на Протокол привело к тому, что Многосторонний фонд и его учреждения-исполнители содействуют использованию ГХФУ и ГФУ.
In that respect we are strongly committed to all multinational initiatives against piracy in the European Union, NATO, the International Maritime Organization and all the other relevant multilateral forums. В этой связи мы твердо поддерживаем осуществление всех многонациональных инициатив по борьбе с пиратством, с которыми выступают Европейский союз, НАТО, Международная морская организация и другие соответствующие многосторонние форумы.
The OECD Guidelines for Multinational Enterprises adopted on 21 June 1976 and most recently revised on 27 June 2000 are a voluntary, multilateral framework of standards and principles on good business conduct. Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий, которые были приняты 21 июня 1976 года и пересматривались последний раз 27 июня 2000 года, представляет собой добровольные многосторонние рамки стандартов и принципов надлежащей коммерческой практики.
Careful reflection was needed on how the multilateral trading system could be made more responsive to the emerging concerns of developing countries, and how its negotiating function could be strengthened in the presence of parallel plurilateral and regional negotiating processes. Необходимо подумать над тем, как система многосторонней торговли могла бы стать более восприимчивой к появляющимся у развивающихся стран опасениям и как ее переговорная функция могла бы быть усилена при наличии параллельных многонациональных и региональных переговорных процессов.
Efforts must also be made to ensure that the increasing number of plurilateral and regional trading arrangements did not weaken the multilateral trading system, constitute an additional burden for smaller trading countries, or hinder the flow of international trade benefits to those countries. Следует также приложить усилия для обеспечения того, чтобы увеличение числа многонациональных и региональных торговых соглашений не ослабило систему многосторонней торговли, не создало дополнительного бремени для более мелких торгующих стран и не воспрепятствовало получению этими странами всех выгод от международной торговли.
Examples include requirements on "parent" companies to report on the global operations of the entire enterprise; multilateral soft-law instruments such as the Guidelines for Multinational Enterprises of the Organization for Economic Cooperation and Development; and performance standards required by institutions that support overseas investments. Примерами могут служить требования к "материнским" компаниям отчитываться о глобальной производственной деятельности всей компании; многосторонние документы рекомендательного характера, в частности Руководящие принципы для многонациональных предприятий, принятые Организацией экономического сотрудничества и развития; и нормы производственной эффективности, требуемые учреждениями, которые поддерживают зарубежные инвестиции.
Zimbabwe has made contributions to international peace and security under the United Nations banner when members of her uniformed services have served with distinction in several multilateral and multinational United Nations peacekeeping operations around the world. Зимбабве вносит лепту в международный мир и безопасность под стягом Организации Объединенных Наций, когда члены его военных формирований с отличием несут службу в нескольких многосторонних и многонациональных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций во всем мире.