Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
The existing multilateral outer space arms control regime already adequately deals with the non-weaponization of space. Существующий многосторонний режим регулирования вооружений в космосе уже достаточно надежным образом обеспечивает защиту космического пространства от размещения в нем оружия.
They emphasised that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament. Они подчеркнули, что односторонние и двусторонние меры по ядерному разоружению подкрепляют многосторонний подход к ядерному разоружению, основанный на выполнении заключенных договоров.
Its doubters have assessed that a multilateral approach involving protracted negotiations is essentially problematic. Те, кто высказывает эти сомнения, настаивают на том, что многосторонний подход, предполагающий ведение длительных переговоров, в основном не оправдывает себя.
My delegation rejects any initiative that attempts to ignore and delegitmize the multilateral disarmament regime previously negotiated in the relevant multilateral forums or that seeks to undermine the technical, non-political character of institutions created to deal with this matter. Наша делегация отвергает любую инициативу, которая направлена на то, чтобы игнорировать и лишить легитимности многосторонний режим разоружения, согласованный ранее в соответствующих многосторонних форумах, или же стремиться подорвать технический, неполитический характер институтов, созданных в связи с этим вопросом.
Since China's multilateral surplus is the economic issue and many countries are concerned about it, the US should seek a multilateral, rules-based solution. Imposing unilateral duties after unilaterally labeling China a "currency manipulator" would undermine the multilateral system, with little payoff. Поскольку многосторонний профицит Китая является важной экономической проблемой, которой озабочены многие страны, США должны найти многостороннее решение, основанное на конкретных правилах.
A particular challenge for UNDP with regard to results-based management is the multilateral, decentralized, cross-sectoral and demand-driven nature of its work. Особую трудность для ПРООН в плане использования системы управления, основанного на результатах, представляет многосторонний, децентрализованный, межсекторальный и продиктованный спросом характер ее деятельности.
According to many participants, the Forum's multilateral, multi-stakeholder, democratic and transparent character is unique and valuable and should be preserved. По мнению многих участников, многосторонний, демократичный и транспарентный характер Форума, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон, является его уникальной и ценной особенностью, которая должна быть сохранена.
It was the first multilateral treaty providing for compulsory dispute-settlement mechanisms entailing binding decisions, setting an important precedent. Это был первый многосторонний договор, который предусматривал обязательные механизмы урегулирования споров, что повлекло за собой принятие имеющих обязательную силу решений и установление важного прецедента.
A pioneering initiative in this regard was the multilateral Indigenous Lands Project in Brazil. Новаторской с этой точки зрения инициативой стал многосторонний проект, касающийся демаркации резерваций коренных народов в прилегающих к Амазонке районах (ДРКА) в Бразилии.
The IAEA constitutes a fundamental multilateral forum dedicated to the promotion of the peaceful uses of atomic energy. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с успешным завершением председательства в Совете управляющих Чили, одного из участников МЕРКОСУР. МАГАТЭ представляет собой, прежде всего, многосторонний форум для обсуждения вопросов мирного использования ядерной энергии.
The multilateral approach of these Declarations is far preferable to unilateralism, whether aggressive or not. В этих Декларациях подчеркивается, что многосторонний подход со всех точек зрения предпочтительнее односторонних действий, независимо от того, имеют ли они агрессивный или неагрессивный характер.
He identified a number of practical steps comprising an effort that would be both profoundly multilateral and effective. Президент Буш призвал к единству стран в утверждении международной среды, активно сдерживающей распространение и наметил ряд практических шагов, включая усилия, которые носили бы как глубоко многосторонний, так и эффективный характер.
Only by seeking negotiated solutions in a multilateral framework, and acknowledging the need to arrive at collective agreements, can international peace and security be safeguarded. Многосторонний поиск переговорных решений и выработка коллективных договоренностей - это единственный путь поддержания международного мира и безопасности.
The growing imbalance between core and non-core funding also needed to be addressed and the universal, voluntary, grant and multilateral nature of United Nations operational activities must be maintained. Необходимо также рассмотреть проблему растущей диспропорции между основным и неосновным финансированием и сохранить универсальный, добровольный, безвозмездный и многосторонний характер оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
An FMCT is also important as a multilateral nuclear disarmament step that will be mutually complementary with the significant unilateral and bilateral steps that have been taken over the past years. ДЗПРМ важен и как многосторонний шаг по ядерному разоружению, который будет взаимодополняться с предпринятыми в последние годы значительными односторонними и двусторонними шагами.
As shown by experience, a regional multilateral approach might ensure that any conditionality associated with the financial assistance provided is consistent from one country to another. Как показывает опыт, региональный многосторонний подход может обеспечить, чтобы финансовая помощь предоставлялась всем странам на одинаковых условиях.
The multilateral negotiating process regarding the drafting of a comprehensive nuclear-test-ban treaty which is just beginning must not be held hostage to another's ambitions or rash decisions. Начинающийся многосторонний переговорный процесс о разработке договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не должен стать заложником чьих-то амбиций или скоропалительных решений.
In addition, while recognizing the multilateral character of operational development activities, he stressed the need for beneficiary countries to be directly involved in implementation and management of such activities. Кроме того, признавая многосторонний характер оперативной деятельности в целях развития, он подчеркивает необходимость прямого участия стран-бенефициа-риев в осуществлении этих мероприятий и руководстве ими.
Anyway, if the signs do not betray us, the CD is now changing into a true multilateral negotiating forum. Как бы то ни было, если имеющиеся признаки не обманывают нас, сегодня КР превращается в подлинно многосторонний переговорный форум.
UNIDIR believes that the time is now ripe for new ideas to be injected into the multilateral process to shake up old arguments and proposals. ЮНИДИР полагает, что назрел момент для внедрения в многосторонний процесс новых идей в целях пересмотра старых аргументов и предложений.
If the multilateral approach was to grow in strength, that was an issue that must be seriously reconsidered. Этот вопрос должен быть подвергнут серьезному пересмотру, если есть стремление обеспечить, чтобы многосторонний подход становился все более эффективным методом.
If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating. Если основной многосторонний переговорный форум по-прежнему будет парализован, то вступят в действие те самые силы, чей выход из-под контроля внушал опасения.
Mr. Traavik (Norway): The First Committee is intended to be a core multilateral venue for addressing security challenges. Г-н Тровик (Норвегия) (говорит по-английски): Первый комитет создавался как основной многосторонний форум для решения задач в области безопасности.
Essential multilateral "building blocks" already exist; for example, International Atomic Energy Agency safeguards, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the multilateral "disarmament machinery". Уже созданы существенно важные многосторонние «строительные блоки», такие как гарантии Международного агентства по атомной энергии, Договор о нераспространении ядерного оружия, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и многосторонний «разоруженческий механизм».
It can be observed that the Uruguay Round and the intensification of multilateral disciplines have in some cases resulted in multilateral disciplines overtaking the subregional, regional and interregional agreements. Можно заметить, что Уругвайский раунд и усиление многостороннего режима в некоторых случаях привели к тому, что многосторонний режим стал доминирующим по сравнению с субрегиональными, региональными и межрегиональными соглашения.