According to data from the Ministry of Foreign Trade, the amount of aid allocated to our country by multilateral financial agencies has been reduced. |
По данным министерства внешней торговли, международные финансовые организации сократили объем средств, выделяемых нашей стране. |
The multilateral institutions and instruments in the area of disarmament, arms control and non-proliferation remain vital for ensuring our security. |
Международные учреждения и механизмы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения по-прежнему имеют огромное значение для обеспечения нашей безопасности. |
Credible multilateral instruments had to be developed, identifying States which contravened those resolutions. |
Необходимо разработать эффективные международные документы, которые бы позволяли определять государства, нарушающие эти резолюции. |
Despite the promises made, one year after the Fourth Ministerial Conference multilateral trade negotiations remained stalled. |
Несмотря на данные обещания, год спустя после четвертой Конференции министров международные торговые переговоры по-прежнему заблокированы. |
Thailand fully endorses his call for the international community to use multilateral institutions effectively to respond to the global scourge of terrorism. |
Таиланд полностью поддерживает его призыв к международному сообществу эффективно использовать международные институты для борьбы с глобальным бедствием терроризма. |
The multilateral financial institutions have a long-standing responsibility to provide adequate financial support to assist countries in undertaking appropriate economic adjustments to balance-of-payments problems. |
Международные финансовые учреждения на протяжении долгого времени несут ответственность за предоставление странам адекватной финансовой поддержки в целях оказания им помощи в принятии надлежащих мер экономической корректировки для решения проблем, связанных с состоянием платежного баланса. |
In addition, the United States supports multilateral efforts to fight HIV/AIDS. |
Кроме того, Соединенные Штаты поддерживают международные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The relevant multilateral instruments must become truly universal and the rights and obligations of all must be scrupulously enforced. |
Соответствующие международные документы должны стать подлинно универсальными, а всеобщие права и обязанности должны неукоснительно соблюдаться. |
The freedom of action of developing country Governments in stabilization and structural adjustment programmes seemed to be severely constrained by conditionalities attached to multilateral lending and debt relief. |
Как представляется, свобода действия правительств развивающихся стран в осуществлении программ стабилизации и структурной корректировки серьезно ограничивается теми условиями, с которыми связываются международные меры по улучшению условий кредитования и сокращению размеров долга. |
Jamaica also supports international efforts to combat terrorism and is committed to fulfilling its obligations under relevant multilateral conventions. |
Ямайка также поддерживает международные усилия по борьбе с терроризмом, и она твердо привержена делу осуществления своих обязательств, взятых ею по соответствующим многосторонним конвенциям. |
Speakers had noted that international trading was not limited to multilateral trade, and that regional and plurilateral trading agreements must also be accounted for. |
Ораторы отметили, что международные торговые отношения не ограничиваются многосторонней торговлей и необходимо также учитывать региональные и многосторонние торговые соглашения. |
USEPA reports that several existing multilateral environmental agreements and international organizations are being used to publicize the concerns associated with growing HFC emissions. |
По сообщениям АООС США, для ознакомления общественности с обеспокоенностью в связи с ростом выбросов ГФУ используются различные действующие многосторонние природоохранные соглашения и международные организации. |
Implemented in almost 100 countries, the System helped customs administrations to comply with all relevant international standards and many multilateral and regional trade facilitation obligations. |
Эта система, внедренная почти в 100 странах, помогает таможенным управлениям соблюдать все соответствующие международные стандарты и выполнять многие многосторонние и региональные обязательства по упрощению процедур торговли. |
Despite potential multilateral repercussions, however, there is largely a lack of international guidelines on capital flow management. |
Однако несмотря на возможные многосторонние последствия, международные рекомендации в отношении регулирования потоков капитала практически отсутствуют. |
The primary tools available to the international community and multilateral systems to respond to drug trafficking are the three international drug control conventions. |
Основными инструментами, которыми располагают международные сообщества и многосторонние системы для противодействия незаконному обороту наркотиков, являются три международных конвенции о контроле над наркотиками. |
It was a party to more than 280 multilateral conventions, including core international human rights treaties and conventions. |
Монголия является участником более чем 280 многосторонних конвенций, включая важнейшие международные договоры и конвенции по правам человека. |
International agencies and multilateral development banks have a role to play in bringing STI to bear on inclusive and sustainable development. |
Международные учреждения и многосторонние банки развития призваны играть определенную роль в направлении НТИ на цели инклюзивного и устойчивого развития. |
Recent international developments demanded that multilateral cooperation on nuclear non-proliferation should be stepped up, preferably through a legal framework. |
Недавние международные события свидетельствуют о необходимости расширения многостороннего сотрудничества в области ядерного нераспространения, желательно на нормативно-правовой основе. |
They related to the traditional rules of State responsibility concerning the implementation of treaties, and particularly multilateral treaties with a so-called humanitarian dimension. |
Они касаются традиционных норм об обязанности государств выполнять международные договоры, в частности многосторонние договоры с так называемой гуманитарной составляющей. |
However, these agreements also represent a challenge to the non-discriminatory principle of the multilateral system and introduce considerable complexity into international trade relations. |
Однако такие соглашения могут подрывать принцип недискриминации в многосторонней системе и значительно усложнять международные торговые отношения. |
Bilateral agencies, multilateral institutions and international civil society organizations are increasingly involved in the design, implementation and financing of projects to reduce chronic poverty. |
Двусторонние учреждения, многосторонние институты и международные организации гражданского общества во все большей мере участвуют в разработке, осуществлении и финансировании проектов сокращения масштабов хронической нищеты. |
Cuba will continue to support and participate directly in the principal multilateral instruments and international organizations in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Куба и впредь будет поддерживать основные многосторонние инструменты и международные органы, занимающиеся вопросами разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, и непосредственно участвовать в их работе. |
The management of global interdependence requires strong international institutions and a rules-based multilateral system. |
Для управления глобальными взаимозависимостями необходимы прочные международные институты и основанная на нормах многосторонняя система. |
Accordingly, it should mobilize additional international financial resources for development, increase direct investment flows, transfer technology and reform the multilateral trading system. |
В связи с этим оно должно мобилизовать дополнительные международные финансовые ресурсы в целях развития, увеличить прямые инвестиционные потоки, осуществлять передачу технологий и реформировать многостороннюю торговую систему. |
They have also emphasized the importance of multilateral mechanisms, such as international treaties, regulations and so forth. |
Они также подчеркнули важность таких многосторонних механизмов, как международные договоры, нормативные акты и т. д. |