Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
Rather than discouraging us, this should only strengthen our resolve to reinvigorate the multilateral process through the United Nations in pursuit of the aims of complete and general disarmament, in which context nuclear disarmament constitutes a primary objective. Вместо того чтобы обескуражить нас, это должно лишь укрепить нашу решимость возродить многосторонний процесс через Организацию Объединенных Наций в стремлении к достижению целей всеобщего и полного разоружения, в контексте которого ядерное разоружение является одной из главных целей.
Its multilateral impartiality and the goodwill and trust it enjoys in programme countries, among other factors, put UNDP in a position of considerable advantage. Кроме того, ее многосторонний характер и нейтральность, а также добрая воля и авторитет в странах, где осуществляется программа, дают ПРООН серьезные преимущества.
We reaffirm here that it is urgent to adopt specific measures that will limit the emission of greenhouse gases; and, therefore, it is a matter of priority to strengthen the multilateral Kyoto regime and to fulfil the commitments made thereunder. Мы подтверждаем здесь настоятельную необходимость принятия конкретных мер по ограничению выбросов парниковых газов; и, соответственно, в первую очередь необходимо укрепить многосторонний режим Киотского протокола и выполнить ранее взятые в соответствии с ним обязательства.
As the world's sole multilateral forum for disarmament negotiations, the CD is uniquely placed to play a lead role in efforts to create a stable, peaceful and sustainable global security order that would benefit all of mankind, the strong and the weak alike. Как единственный в мире многосторонний форум переговоров по разоружению, КР занимает уникальное место для того, чтобы играть ведущую роль в усилиях по созданию стабильного, мирного и устойчивого порядка в сфере глобальной безопасности, который шел бы на благо всему человечеству - и сильным, и слабым.
Since the failure of the Seventh NPT Review Conference and the World Summit in 2005, there has been increased criticism that the multilateral disarmament process is in disarray. С неудачи седьмой обзорной Конференции по ДНЯО и всемирного саммита 2005 года все больше растет критика на тот счет, что многосторонний разоруженческий процесс пребывает в расстройстве.
The ideas discussed included developing rules of conduct, a multilateral moratorium on ASAT tests, rules of the road and strengthening the implementation of existing accords such as the Hague Code of Conduct. Обсуждавшиеся идеи включали разработку правил поведения, многосторонний мораторий на испытания противоспутниковых систем, правила дорожного движения и укрепление осуществления существующих соглашений, таких как Гаагский кодекс поведения.
At the meeting that took place in early May 2007, finance ministers of the member States agreed to pool part of their foreign reserves and establish a multilateral currency-swap scheme. На совещании, состоявшемся в начале мая 2007 года, министры финансов государств-членов постановили объединить часть своих инвалютных резервов и создать многосторонний механизм по взаимному обмену валютами.
They must remain universal, voluntary and multilateral in character and scope, and they must respond to the specific, clearly articulated needs of recipient countries. Они должны сохранять свой универсальный, добровольный и многосторонний характер и масштабы, и они должны отвечать конкретным, ясно выраженным потребностям получающих их стран.
The Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating body on disarmament, is the most appropriate forum for evolving principles in conventional arms control at the regional and subregional levels. Конференция по разоружению как единственный многосторонний орган для ведения переговоров по вопросам разоружения - это самый подходящий форум для разработки принципов контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях.
Recognizes the international, multilateral character of the Organization, and emphasizes that the quantitative results expected should not be the sole basis for the justification of resource requirements; признает международный, многосторонний характер Организации и подчеркивает, что ожидаемые количественные результаты не должны являться единственной основой для обоснования потребностей в ресурсах;
In the current climate of change, it was important to safeguard the fundamental characteristics of the Organization's operational activities: namely, their multilateral, universal, non-discriminatory, neutral, impartial and grant nature. Нынешний этап перемен диктует необходимость сохранить главные отличительные черты оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, а именно ее многосторонний, универсальный, недискриминационный, нейтральный и беспристрастный характер, стремление к достижению согласия.
In order to ensure that the benefits of globalization were enjoyed by all countries, rich and poor, it was essential to adopt and promote a multilateral approach by reshaping the current structure of the existing international institutions and their regulatory mechanisms. Для того, чтобы благами глобализации могли воспользоваться все страны - богатые и бедные, - необходимо внедрять и распространять многосторонний подход путем перестройки нынешней структуры действующих международных учреждений и их регулирующих механизмов.
This called for a new, multilateral approach to FDI that would provide the predictability, consistency, transparency and stability required to expand investment flows, including to developing countries, and WTO should initiate work in this regard. В этой связи требуется новый многосторонний подход к ПИИ, который обеспечил бы предсказуемость, последовательность, транспарентность и стабильность, необходимые для расширения инвестиционных потоков, в том числе притока инвестиций в развивающиеся страны, и ВТО следует начать соответствующую работу.
His delegation hoped that the proposed multilateral trust fund, to be administered by the International Development Association (IDA), would prove effective, and it welcomed the proposed $500 million initial contribution to be made by the World Bank. Его делегация надеется, что предлагаемый многосторонний целевой фонд, средствами которого будет распоряжаться Международная ассоциация развития (МАР), докажет свою эффективность, и она приветствует обещание Всемирного банка сделать первоначальный взнос в размере 500 млн. долл. США.
We must not lose sight of the fact that the 1995 document advocates, inter alia, a multilateral process for the eventual elimination of nuclear weapons. Нам не надо упускать из виду то обстоятельство, что документ 1995 года ратует, среди прочего, за многосторонний процесс ликвидации в конечном счете ядерного оружия.
Present conflicts were also largely intra-State in nature. Those conflicts had not only affected the nature of peacekeeping but also put a strain on the traditional multilateral framework for solving them. С другой стороны, нынешние конфликты носят главным образом внутригосударственный характер, что соответственно влияет на сущность операций по поддержанию мира и меняет традиционный многосторонний подход к преодолению этих конфликтов.
President Bush called for unity among nations in promoting an international environment that actively discourages identified a number of practical steps comprising an effort that would be both profoundly multilateral and effective. Президент Буш призвал к единству стран в утверждении международной среды, активно сдерживающей распространение и наметил ряд практических шагов, включая усилия, которые носили бы как глубоко многосторонний, так и эффективный характер.
These initiatives and agreements today underpin the multilateral non-proliferation regime upon which we in the CD are trying to construct an edifice of more concrete, irreversible disarmament agreements that would guarantee lasting peace in a post-cold-war era. И сегодня эти инициативы и соглашения подкрепляют многосторонний нераспространенческий режим, на базе которого мы на КР пытаемся возвести здание более конкретных, необратимых разоруженческих соглашений, которые гарантировали бы прочный мир в эпоху после холодной войны.
Germany feels that the negotiations should be based on the existing Shannon mandate as adopted by the CD in March 1995 and as contained in the revised A5 proposal, which calls for a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable FMCT. Германия полагает, что переговоры должны базироваться на существующем мандате Шеннона, как он был принят КР в марте 1995 года и содержится в пересмотренном предложении пятерки послов, которое ратует за недискриминационный, многосторонний и международно и эффективно проверяемый ДЗПРМ.
This multilateral body will then determine the nature of that failure to comply, judge whether international peace and security have been imperiled, and then decide what is appropriate under the United Nations Charter. Этот многосторонний орган определит тогда характер этого невыполнения резолюций, вынесет суждение о том, угрожает ли это международному миру и безопасности, а затем примет решение относительно мер в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation will be an important first step towards the integration of ballistic missiles into the multilateral non-proliferation and disarmament regime. Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет будет важным первым шагом по включению баллистических ракет в многосторонний режим нераспространения и разоружения.
With its neutrality and multilateral character, the United Nations is considered as a trusted partner rather than a donor and is therefore especially well-positioned to support the development of capacity to coordinate external assistance. Организация Объединенных Наций, которая имеет нейтральный и многосторонний характер, считается скорее надежным партнером, а не донором и поэтому находится в особо благоприятном положении, для того чтобы оказывать содействие созданию потенциала в области координации внешней помощи.
Two thousand and five will be an appropriate year to promote this ambitious project: there will be a convergence of events that will enable us to revitalize multilateral dialogue and interaction. 2005 год будет подходящим годом для реализации этого грандиозного проекта: произойдет череда событий, которые позволят нам активизировать многосторонний диалог и взаимодействие.
How multilateral dialogue will take place on problems of this region to a great extent will determine the prospects for peace and security on a global scale. От того, каким образом будет выстроен многосторонний диалог по проблемам данного региона, во многом и будут определяться перспективы мира и безопасности в глобальном масштабе.
We need to strengthen and promote the multilateral process in the preservation and promotion of world peace through dialogue and diplomacy and by avoiding resorting to war to resolve conflicts. Нам необходимо укреплять и развивать многосторонний процесс сохранения и укрепления мира на планете через диалог и дипломатию, избегая войны как средства урегулирования конфликтов.