The United Nations continues to be a pillar of international relations and equitable multilateral cooperation. |
Опорной конструкцией международных отношений и равноправного международного сотрудничества продолжает оставаться Организация Объединенных Наций. |
Cooperative multilateral initiatives, backed by political will, could do much to advance human rights. |
Инициативы в области международного сотрудничества, опирающиеся на политическую волю, могут сделать многое для поощрения прав человека. |
The United Nations should continue to provide a unique forum for the elaboration of the effective multilateral approach needed. |
Организация Объединенных Наций должна и далее выступать в качестве уникального форума, призванного обеспечить выработку соответствующего эффективного международного подхода. |
The arrest of Mr. Mbarushimana was an excellent example of multilateral collaboration leading to concrete results in the pursuit of international justice. |
Арест г-на Мбарушиманы стал ярким примером многостороннего сотрудничества, которое в плане международного правосудия дало конкретные результаты. |
In this regard, we emphasize the importance of effective international cooperation among relevant multilateral environmental agreements and international organizations. |
В этой связи мы особо отмечаем важность эффективного международного сотрудничества между соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями и международными организациями. |
In 2010, a multilateral agreement had been signed establishing an international think tank for such countries. |
В 2010 году был подписан многосторонний договор о создании международного "мозгового центра" для таких стран. |
It facilitated the building of multilateral anti-terrorist international cooperation under the auspices of the United Nations. |
Она облегчает налаживание многостороннего международного антитеррористического сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The international community's Uruguay Round commitment to bring agricultural support programmes under the multilateral trade disciplines should be fulfilled. |
Необходимо добиться выполнения обязательства международного сообщества, принятого в контексте Уругвайского раунда переговоров, относительно учета в программах поддержки сельского хозяйства правил и норм многосторонней торговли. |
Many speakers affirmed that the Montreal Protocol was a model of international cooperation and remained among the most successful multilateral environmental agreements. |
Многие ораторы подтвердили, что Монреальский протокол является образцом международного сотрудничества и остается одним из наиболее успешных многосторонних природоохранных соглашений. |
Factoring in the international experiences through an intergovernmental policy dialogue in multilateral organizations, such as UNECE, can be helpful in this regard. |
Большую пользу в этой связи могло бы принести использование международного опыта путем налаживания межправительственного диалога по вопросам политики в рамках многосторонних организаций, к каковым относится ЕЭК ООН. |
Poland has always been dedicated to the cause of international peace and security, including multilateral endeavours in the field of global disarmament. |
Польша была всегда привержена делу международного мира и безопасности, включая многосторонние усилия в сфере глобального разоружения. |
Nigeria has signed 12 and ratified 7 of the 13 major multilateral international Conventions relating to the prevention and suppression of international terrorism. |
Нигерия подписала 12 и ратифицировала 7 из 13 основных многосторонних международных конвенций о предупреждении международного терроризма и борьбе с ним. |
High-level multilateral cooperation comprises firstly the working groups of the European Commission as well as that of the International Transport Forum. |
Многостороннее сотрудничество на высоком уровне охватывает, прежде всего, деятельность рабочих групп в рамках Европейской комиссии, а также Международного транспортного форума. |
The ongoing impasse within the multilateral disarmament machinery continues to undermine international peace and security. |
Сохраняющаяся тупиковая ситуация в рамках многостороннего механизма разоружения по-прежнему подрывает усилия по обеспечению международного мира и безопасности. |
It underlines that the international response to this threat needs to be at the national, multilateral and global levels. |
В нем также подчеркивается, что действия международного сообщества в ответ на эту угрозу должны предприниматься на национальном, многостороннем и международном уровнях. |
In conclusion, his delegation reaffirmed the importance of ensuring the international community's commitment to the multilateral nature of nuclear disarmament and non-proliferation. |
В заключение египетская делегация подтверждает важность приверженности международного сообщества многостороннему измерению ядерного разоружения и нераспространения. |
International support for Guinea-Bissau had to be a joint effort among all members of the international community, including bilateral partners and multilateral institutions. |
Необходимо, чтобы международная поддержка Гвинее-Бисау носила характер совместных усилий всех членов международного сообщества, включая двусторонних партнеров и многосторонние учреждения. |
Trinidad and Tobago is convinced that members of the international community must embrace multilateral solutions in the fight against terrorism. |
Тринидад и Тобаго убежден в том, что члены международного сообщества должны придерживаться многостороннего подхода к борьбе с терроризмом. |
The Maldives is also being hailed by the international community as a major success story of the multilateral development assistance framework. |
Мальдивские Острова также заслужили похвалу от международного сообщества как пример большого успеха многосторонней структуры помощи в области развития. |
The threat to international peace and security posed by the prevailing stalemate in multilateral disarmament negotiations is glaring. |
Вследствие продолжающегося застоя на многосторонних переговорах по разоружению возникает серьезная угроза для международного мира и безопасности. |
We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. |
Мы также подтверждаем свою готовность способствовать усилиям международного сообщества с целью реактивировать многосторонний разоруженческий механизм. |
Such collaboration is further testimony to the importance of multilateral initiatives in addressing issues of grave concern to all members of the international community. |
Такое взаимодействие является еще одним подтверждением важности многосторонних инициатив по решению вопросов, имеющих важнейшее значение для всех членов международного сообщества. |
This is a collective, multilateral responsibility that goes far beyond mere coordination and requires true international cooperation. |
Это коллективная многосторонняя ответственность, которая выходит за рамки простой координации и требует реального международного сотрудничества. |
His delegation strongly believed that the Convention on Certain Conventional Weapons was a key multilateral mechanism of international humanitarian law. |
Германия глубоко убеждена, что Конвенция о конкретных видах обычного оружия является крупным многосторонним инструментом на службе международного гуманитарного права. |
It goes without saying that this was the beginning of the codification process of international law and the practice of multilateral diplomacy. |
Нет необходимости говорить о том, что это положило начало процессу кодификации международного права и практике многосторонней дипломатии. |