Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
However, the process of getting international financing, especially from multilateral donors, may be over-bureaucratic and slow. Но следует учитывать, что процесс получения международного финансирования, особенно по линии многосторонних доноров, может быть сопряжен с громоздкими бюрократическими процедурами и большими потерями времени.
Only by seeking negotiated solutions in a multilateral framework, and acknowledging the need to arrive at collective agreements, can international peace and security be safeguarded. Многосторонний поиск переговорных решений и выработка коллективных договоренностей - это единственный путь поддержания международного мира и безопасности.
On the other hand, said contingency lines from multilateral agencies, which can be accessed Peru to face the international crisis, added 3.940 million. С другой стороны, сказал резервной линии от многосторонних учреждений, которые могут быть доступны Перу лицом международного кризиса, добавил 3,940 млн. долл.
GTZ is also implementing Projecto Vinculos in Brazil - a joint activity with UNCTAD which combines the approaches of both a multilateral and a bilateral agency. Мероприятия Международного торгового центра носят междисциплинарный характер и являются составной частью оказываемой Центром помощи в развитии экспорта и укреплении потенциала.
Essential multilateral "building blocks" already exist; for example, International Atomic Energy Agency safeguards, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the multilateral "disarmament machinery". Уже созданы существенно важные многосторонние «строительные блоки», такие как гарантии Международного агентства по атомной энергии, Договор о нераспространении ядерного оружия, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и многосторонний «разоруженческий механизм».
India attaches importance to the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum. Индия является ядерным государством и ответственным членом международного сообщества и будет относиться к таким переговорам соответствующим образом.
There is a special need to strengthen it through multilateral negotiations for a legally binding protocol to the Convention. Не менее важным для поддержания международного и регионального мира и безопасности является всеобщее присоединение к Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
Dealing obstinately with outdated or irrelevant issues has brought the entire multilateral community to an impasse from which we can hardly see a way out. Если он стремится сохранить свою целостность и продолжать играть важную и активную роль, он должен заниматься самыми безотлагательными и актуальными проблемами, угрожающими безопасности и стабильности международного сообщества.
The results that have been achieved show the effectiveness of coordinated actions at the multilateral level and the international community's ability to act through this body. Достигнутые результаты демонстрируют эффективность скоординированных действий на многостороннем уровне и способность международного сообщества действовать при посредстве этого органа.
At the same time, efforts must be made to strengthen the role of multilateral organizations, including the International Monetary Fund and the World Bank, in development assistance. Одновременно надлежит укреплять роль многосторонних организаций в содействии развитию, в том числе Международного валютного фонда и Всемирного банка.
UNITAR/Inter-Press Service (IPS) training for journalists in international cooperation and multilateral diplomacy for environmental awareness ЮНИТАР/ИПС: подготовка журналистов по вопросам международного сотрудничества и многосторонней дипломатии в области окружающей среды
To achieve that goal, it is imperative to start negotiations on a multilateral legally binding treaty that stipulates their complete prohibition and destruction. Необходимо также произвести укрепление Конвенции по биологическому оружию за счет протокола, включающего транспарентные и недискриминационные средства международного контроля.
In a world of increasing globalization and interdependence among energy consumer, producer and transit countries, the value of multilateral rules providing a balanced and efficient framework for international cooperation is widely recognized. В мире, характеризующемся все более усиливающейся глобализацией и взаимозависимостью между странами-потребителями, странами-производителями и странами транзита энергии, все в большей степени признается важное значение многосторонних правил, обеспечивающих сбалансированную и эффективную основу международного сотрудничества.
UNFPA has benefited from a recent assessment of multilateral organizational effectiveness of 23 organizations carried out by the United Kingdom Department for International Development. Совсем недавно ЮНФПА получил возможность воспользоваться оценкой эффективности работы 23 многосторонних организаций, выполненной министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Chile has always been particularly interested in the attainment of an international standards regime for the multilateral regulation of maritime transport of spent nuclear fuel and radioactive waste. Чили особо заинтересована в установлении международного нормативного режима, который регулировал бы на многосторонней основе использование морского транспорта с ядерными силовыми установками и связанные с этим вопросы отработанного ядерного топлива и радиоактивных отходов.
Consequently, the World Bank and IMF, followed by other bilateral, regional and multilateral donors, have committed themselves to re-engage with Guinea-Bissau. В последние месяцы правительство Гвинеи-Бисау предприняло активные усилия, чтобы восстановить доверие международного сообщества, в частности международных финансовых учреждений, ужесточив с этой целью свою финансовую политику и усилив борьбу с коррупцией.
Our aim is to help revitalize the Conference and give new breath to that single multilateral disarmament-negotiating forum of the international community. Наша цель заключается в том, чтобы помочь активизировать работу Конференции и вдохнуть новую жизнь в этот единственный для международного сообщества многосторонний форум по вопросам разоружения.
Horizontal proliferation has been addressed through multilateral mechanisms such as the NPT, nuclear-weapon-free zones like those established through the Tlatelolco and Rarotonga treaties, and the safeguards system of the International Atomic Energy Agency. Проблема горизонтального распространения решалась при помощи многосторонних механизмов, таких, как Договор о нераспространении, зоны, свободные от ядерного оружия, например зоны, которые были созданы в соответствии с договорами Тлателолко и Раротонга, и система гарантий Международного агентства по атомной энергии.
At Johannesburg it had co-sponsored the Summit Institute for Sustainable Development and drew attention to the Institute's continuing efforts in the context of multilateral conferences. В Йоханнесбурге Союз выступил соавтором идеи создания международного института по изучению проблем устойчивого развития, и в этой связи оратор обращает внимание на то, что институт вносит свой вклад в работу многосторонних конференций.
The European Union recognizes the importance of the Conference on Disarmament as the sole multilateral forum available to the international community for disarmament negotiations. Г-н Дуарти имеет обширный опыт в вопросах разоружения и нераспространения, и мы полны решимости сотрудничать с ним для придания новой динамики нашей работе. Европейский союз признает значение Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению.
The EU recognizes the importance of the Conference on Disarmament as the single multilateral forum available to the international community for disarmament negotiations. Ну а кроме того, я хотел бы самым теплым образом приветствовать вас и ваших предшественников из председательской шестерки в связи с новаторской работой, проделанной в качестве председателей Конференции по разоружению в 2007 году. многостороннего форума международного сообщества для переговоров по разоружению.
Indeed, in some cases, multilateral disarmament forums are serving the common objectives of the international community well. Для достижения мира и безопасности фундаментальное значение имеют многосторонние документы, с учетом их универсальности и широких хронологических рамок. Ну да и в некоторых случаях многосторонние разоруженческие форумы служит и общим целям международного сообщества.
Frequent or numerous reservations by States to multilateral conventions of international concern hinder the development of international law by preventing the growth of a consistent rule of general application. Формулируя частые и многочисленные оговорки к многосторонним конвенциям международного характера, государства тормозят развитие международного права, поскольку тем самым они мешают введению постоянной общеприменяемой нормы.
Optimally, multilateral support would further encourage more Southern collaboration for inclusive development by promoting expanded Southern knowledge sharing and skills transfer, as well as more capital and technology flows. Использование многосторонних форм сотрудничества Юг-Юг становится все более насущной задачей международного сообщества, решение которой сулит значительную экономию средств и немалые социальные дивиденды.
But this will require the steadfast commitment of all to the multilateral approach to formulating a common platform for enhancing the security of all nations. Я очень польщен, что мне доводится выступать в этом историческом зале, который десятилетиями является приютом для дел в сфере международного контроля над вооружениями и который дал миру такие эпохальные договоры, как ДНЯО, КХО, КБТО и ДВЗЯИ.