The International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) project is yet another example of the Russian Federation's successful participation in multilateral cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy. |
Другой успешный пример участия России в многостороннем сотрудничестве в области мирного использования ядерной энергии - проект Международного термоядерного экспериментального реактора (ИТЭР). |
From that standpoint, Guatemala supports multilateral and international cooperation initiatives to benefit developing countries, particularly those directed towards Guatemala itself and the Central American region. |
В этом контексте Гватемала поддерживает инициативы по развитию многостороннего и международного сотрудничества в интересах развивающихся стран, прежде всего стран и региона Центральной Америки. |
The international community should reflect on its collective responsibility to uphold the NPT regime and take a vigorous multilateral approach to questions related to international peace and security. |
Международному сообществу следует задуматься о лежащей на нем коллективной ответственности за поддержание режима ДНЯО и использовать решительный многосторонний подход к вопросам обеспечения международного мира и безопасности. |
The NPT is one of the most important legally binding multilateral instruments for maintaining and reinforcing international peace, security and stability; all the States parties are extremely committed to it. |
ДНЯО является одним из наиболее важных юридически обязательных многосторонних документов, направленных на поддержание и укрепление международного мира, безопасности и стабильности; все государства-участники полностью привержены выполнению его положений. |
At the same time, Ukraine supports the idea of putting in place an international, multilateral, non-discriminatory, verifiable and legally binding instrument preventing the deployment of weapons in outer space. |
В то же время Украина поддерживает идею создания международного, многостороннего, недискриминационного, проверяемого и юридически связывающего документа о предотвращении развертывания оружия в космическом пространстве. |
The Conference was established in 1978 as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community with the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament. |
КР была учреждена в 1978 году в качестве единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров, и его первостепенная задача состоит в предметных переговорах по приоритетным вопросам разоружения. |
Given the considerable international ramifications of the national legislations on corporate governance in large economies in particular, a multilateral coordination might be preferred in many aspects to a purely national approach. |
С учетом сильного международного влияния национального законодательства по вопросам корпоративного управления, принимаемого, в частности, в крупных странах, многосторонняя координация во многих аспектах может оказаться предпочтительнее, чем чисто национальный подход. |
2.5 Reaffirm the importance of coordination within the multilateral disarmament fora in order to advance common positions regarding the progress of the international community towards achieving full nuclear disarmament. |
2.5 Вновь подтверждают важность координации работы многосторонних разоруженческих форумов в целях продвижения общих позиций, касающихся прогресса международного сообщества в обеспечении полного ядерного разоружения. |
Express their determination to ensure a balanced, multilateral, inclusive and non-selective approach towards tackling this issue, based on the principle of joint responsibility, and subject to national law. |
Заявляют о своей решимости придерживаться сбалансированного, многостороннего, массового и неселективного подхода к решению этой проблемы на основе принципа совместной ответственности и в соответствии с нормами международного права. |
Needs include: Ensuring cost-efficiency and cost-effectiveness of assessment processes; and ensuring international cooperation between intergovernmental bodies and multilateral agreements, their programmes and secretariats to avoid overlap and promote synergy. |
Потребности включают в себя следующее: обеспечение рентабельности и эффективности процессов оценки с точки зрения затрат и обеспечение международного сотрудничества между межправительственными органами и многосторонними соглашениями, их программами и секретариатами во избежание дублирования усилий и в целях поощрения взаимодействия. |
The world today faces a host of global problems that can be successfully addressed only within the context of multilateral cooperation under the umbrella of the United Nations. |
Перед современным миром стоит целая череда глобальных проблем, которые могут быть успешно решены только в рамках международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Guatemala is also a party to the following multilateral instruments relating to international terrorism: |
Кроме того, она является участником следующих международных документов, связанных с проблемой международного терроризма: |
The Department for International Development (United Kingdom) recently carried out an assessment of the organizational effectiveness of 23 multilateral organizations, and UNDP rated highest. |
Министерство по вопросам международного развития (Соединенное Королевство) недавно провело анализ эффективности работы 23 многосторонних организаций, при этом ПРООН получила наивысшую оценку. |
A recent organizational effectiveness assessment of 23 multilateral organizations by the Department for International Development (United Kingdom) rated UNDP the highest. |
В ходе проведенного недавно министерством по вопросам международного развития (Соединенное Королевство) анализа эффективности работы 23 многосторонних организаций ПРООН получила наивысшую оценку. |
The multilateral application of such measures would, of course, make them an even more effective tool of the international community. |
Применение таких мер на многосторонней основе, несомненно, сделало бы их еще более эффективным средством борьбы международного сообщества с этими явлениями. |
Concerted action was required to ensure the representation of developing countries in international financial and trading institutions, stronger international governance and the democratization of multilateral institutions. |
Для обеспечения представленности развивающихся стран в международных финансовых и торговых учреждениях, более жесткого международного управления и демократизации многосторонних учреждений требуются согласованные усилия. |
In recent years, his country had made unprecedented increases in its contributions and commitments to multilateral organizations whose purpose was to maintain international peace and security. |
За последние годы Италия беспрецедентно увеличила свои взносы и обязательства в пользу многосторонних организаций, ставящих себе целью поддержание международного мира и безопасности. |
These are factors that contribute to the existence and proliferation of conflicts - situations which require properly-coordinated, global responses, as well as multilateral frameworks for dialogue, agreement and effective interaction. |
Это факторы, которые способствуют существованию и распространению конфликтов - ситуаций, который требуют должным образом скоординированных глобальных действий, а также многостороннего диалога, согласия и международного взаимодействия. |
We welcome the unequivocal commitment made by the international community in the 2005 outcome document to provide coherent support for NEPAD programmes, particularly by facilitating approval of such programmes by the multilateral financial institutions. |
Мы приветствуем содержащееся в итоговом документе 2005 года четкое обязательство международного сообщества по последовательному оказанию поддержки программам НЕПАД, в частности путем содействия их утверждению многосторонними финансовыми учреждениями. |
The agreement on a draft international instrument on identifying and tracing illicit small arms and light weapons represents important progress in the multilateral process of combating such weapons. |
Достижение договоренности по проекту международного документа о выявлении и отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой значительный прогресс в многосторонней борьбе с таким оружием. |
The question today is what the Security Council, as the primary multilateral instrument of international peace and security, is going to do about it. |
Вопрос сегодня состоит в том, что собирается в связи с этим делать Совет Безопасности, как многосторонний орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
Some other representatives addressed the strengthening of specific elements of international environmental governance, such as consolidation of multilateral environmental agreements and strengthened capacity building capabilities for UNEP, especially through the Bali Strategic Plan. |
Некоторые другие представители рассмотрели вопрос об укреплении конкретных элементов международного экологического руководства, таких, как консолидация международных природоохранных соглашений и расширение возможностей ЮНЕП в области создания потенциала, особенно на основе Балийского стратегического плана. |
We call for reform of the United Nations and other multilateral international institutions to make them better meet the need of all members of the international community. |
Мы призываем к реформированию Организации Объединенных Наций и других многосторонних международных учреждений, с тем чтобы они могли лучше удовлетворять потребности международного сообщества. |
That reaffirms the urgent need to adapt the multilateral bodies responsible for the maintenance of international peace and security to the current multipolar reality. |
Такая ситуация требует незамедлительного проведения реформы многосторонних органов, отвечающих за поддержание международного мира и безопасности, с целью их адаптации к современной многополярной реальности. |
More States have joined key multilateral disarmament and arms control treaties, and more have signed or ratified the International Atomic Energy Agency Additional Protocol. |
Новые государства присоединились к основным многосторонним договорам в области разоружения и контроля над вооружениями и новые государства подписали или ратифицировали Дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии. |