Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
They expressed their support for the automatic exchange of information and asked for development of a new multilateral standard on that exchange, taking into account country-specific characteristics. Они заявили о своей поддержке автоматического обмена информацией и обратились с просьбой о разработке нового международного стандарта об автоматическом обмене информацией, принимая во внимание характерные для каждой страны особенности.
The European Union was committed to developing an international code of conduct for outer space activities in an open, transparent and inclusive manner, inviting all Member States to participate in the ongoing multilateral process. Европейский союз привержен делу разработки международного кодекса поведения при осуществлении космической деятельности на основе открытого, транспарентного и инклюзивного подхода и призывает все государства-члены принять участие в текущих многосторонних процессах.
However, some articles seem to go beyond the purview of multilateral treaties, general principles of international law, domestic law and international practices in their operation. Однако действие некоторых статей, как представляется, выходит за рамки сферы применения многосторонних договоров, общих принципов международного права, внутригосударственного права и международной практики.
It would, after all, be incongruous to give primacy to provisions establishing general rules for international cooperation in the event of disasters, such as those contained in the Commission's draft, over the specific norms contained in bilateral or multilateral treaties. В конечном счете, было бы неправильно придавать положениям, устанавливающим общие нормы, касающиеся международного сотрудничества в случае бедствия, таким как те, что уже включены в проект Комиссии, преимущественную силу по отношению к более конкретным нормам, включенным в двусторонние или многосторонние договоры.
A draft resolution on that issue had been proposed once again because of the dire situation on the ground and because the international community had not been able to find a workable multilateral solution. Проект резолюции по этому вопросу был предложен вновь ввиду тяжелой обстановки в стране и ввиду неспособности международного сообщества найти действенное многостороннее решение.
The acceptance of the Chair by Sri Lanka demonstrated its commitment to the United Nations multilateral system, which, notwithstanding the challenges it faced, played a pivotal role in maintaining international peace and security. Вступление Шри-Ланки на этот пост свидетельствует о ее приверженности многосторонней системе Организации Объединенных Наций, которая, несмотря на трудности, с которыми она сталкивается, играет существенно важную роль в поддержании международного мира и безопасности.
As the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament has to be in the vanguard of this long-overdue process. Как единый многосторонний форум международного сообщества для переговоров по разоружению, Конференция по разоружению должна идти в авангарде этого уже давно назревшего процесса.
For international cooperation practitioners, the legal basis employed, including the terms of the relevant bilateral or multilateral instrument, can have a significant impact on the success of individual requests for cooperation. С точки зрения практики международного сотрудничества выполнение отдельных просьб о сотрудничестве может в значительной степени зависеть от используемой правовой основы, включая условия соответствующего двустороннего или многостороннего документа.
In the context of bilateral, multilateral and international policy dialogue, a shared understanding of trends, issues and bottlenecks is a key ingredient for consensus-building on cross-border issues, such as trade, labour mobility, immigration, education standards, transport and tourism. В контексте двустороннего, многостороннего и международного политического диалога общее понимание тенденций, проблем и узких мест является ключевым компонентом достижения консенсуса по таким трансграничным вопросам, как торговля, мобильность рабочей силы, миграция, образовательные стандарты, транспорт и туризм.
The Association conducts cooperation and exchanges in various forms with more than 300 non-governmental organization (NGOs) and research institutions in about 90 countries, and takes an active part in multilateral activities of the international NGO community. Ассоциация поддерживает сотрудничество и обмены в различных формах более чем с 300 неправительственными организациями (НПО) и научно-исследовательскими учреждениями примерно из 90 стран мира и принимает активное участие в многосторонних мероприятиях международного сообщества НПО.
These are questions that form part of the mosaic of interlocking factors that it may be necessary to assess in moving forward the Conference to a place where it meets the expectations of the international community as the world's multilateral negotiating body on disarmament issues. Это вопросы, являющиеся частью мозаики взаимосвязанных факторов, которые, возможно, потребуется проработать при продвижении Конференции к такому состоянию, когда она будет отвечать ожиданиям международного сообщества как всемирный многосторонний форум переговоров по вопросам разоружения.
This assistance will entail analysing areas requiring action, organizing groups of experts for the purpose of formulating appropriate responses to emerging needs and servicing multilateral consultations and negotiations, so as to contribute to the progressive development and codification of international law. Это содействие будет обеспечиваться путем анализа областей, требующих принятия мер, организации работы групп экспертов для выработки надлежащих мер реагирования на новые потребности и путем обслуживания многосторонних консультаций и переговоров в целях содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации.
Consider it essential to strengthen the Latin American and Caribbean States' capacity for initiative in support of the multilateral system for peace, security and development, based on strict compliance with international law and adherence to the purposes and principles of the United Nations Charter. Считать существенно важным вопрос укрепления способности государств Латинской Америки и Карибского бассейна предпринимать инициативы для поддержки многосторонней системы обеспечения мира, безопасности и развития на основе строгого соблюдения норм международного права и уважения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Success would be possible with multilateral and global measures that were transparent, coordinated and credible, with specific plans of action and realistic verification arrangements, and programmes of international cooperation that broke the cycle of inaction and disenchantment. Успех в этой области может быть достигнут путем осуществления многосторонних и глобальных транспарентных, скоординированных и заслуживающих доверия мер, подкрепленных конкретными планами действий, а также реалистичными механизмами проверки и программами международного сотрудничества, которые положат конец периоду бездействия и разочарований.
A framework for international co-operation is provided for in the multilateral treaties to which South Africa is a Party as listed in operative paragraph 1 and the South African Government fully adheres to and implements this. В многосторонних договорах, участником которых является Южная Африка, изложена основа международного сотрудничества, о чем говорится в пункте 1 постановляющей части, причем правительство Южной Африки неукоснительно придерживается ее.
The latter refers to the case of the host country "breaking out", for example, by expelling multinational staff, withdrawing from the NPT (and thereby terminating its safeguards agreement), and operating the multilateral facility without international control. Последнее относится к случаю, когда принимающая страна осуществляет "разрыв", например, посредством высылки многонационального персонала, выхода из ДНЯО (и тем самым прекращения действия своего соглашения о гарантиях) и эксплуатации многосторонней установки без международного контроля.
As a confidence-building measure, multilateral approaches can provide enhanced assurance to the partners and to the international community that the most sensitive parts of the civilian nuclear fuel cycle are less vulnerable to misuse for weapon purposes. В качестве меры по укреплению доверия многосторонние подходы могут обеспечивать для партнеров и для международного сообщества повышенную уверенность в том, что наиболее чувствительные части гражданского топливного ядерного цикла менее уязвимы в отношении использования не по назначению для оружейных целей.
The scenario of a further expansion of nuclear energy around the world might call for the development of a nuclear fuel cycle with stronger multilateral arrangements - by region or by continent - and for broader cooperation, involving the IAEA and the international community. Сценарий дальнейшего расширения использования ядерной энергии во всем мире мог бы потребовать разработки ядерного топливного цикла с более прочными многосторонними договоренностями в рамках регионов или континентов и расширенного сотрудничества с участием МАГАТЭ и международного сообщества.
In multilateral diplomacy, there is always room to develop widely accepted norms that will enjoy the force of international legitimacy, even reaching the level of customary international law. В многосторонней дипломатии всегда есть место для разработки широко принятых норм, которые будут иметь силу международной легитимности и даже восходить до уровня международного обычного права.
2.20 Agree to work together in multilateral fora in order to promote concerted actions by the international community to fulfill the millennium development goals established by the United Nations Millennium Summit. 2.20 Договариваются взаимодействовать друг с другом на многосторонних форумах для содействия последовательным усилиям международного сообщества по достижению целей в области развития, поставленных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Parties note the positive role being played in the process of establishing a new international order by regional multilateral organizations operating on the basis of open regionalism, equal cooperation and a non-selective approach to other countries. Стороны отмечают позитивную роль, которую играют в процессе формирования нового международного порядка региональные многосторонние организации, действующие на основе открытого регионализма, равноправного сотрудничества и ненаправленности против других стран.
We Mexicans regard the multilateral institutions, particularly the United Nations system, as the ideal forum for defending Mexico's interests abroad and for contributing to international development, peace and security. Мексиканцы считают, что многосторонние институты, прежде всего система Организации Объединенных Наций, являются идеальным форумом для защиты интересов Мексики за рубежом и для внесения вклада в дело обеспечения международного развития, мира и безопасности.
The Secretary-General's report further states that proposals will be considered for further multilateral debt relief and its financing options, including the possible use of resources of the International Monetary Fund. В докладе Генерального секретаря также говорится о том, что предложения будут рассмотрены с целью дальнейшего облегчения беремени задолженности на многосторонней основе, включая возможное привлечение ресурсов Международного валютного фонда.
The international environmental governance process also highlighted the lack of coherence and integrated approaches, particularly regarding capacity-building efforts undertaken by a wide variety of multilateral environmental agreements, especially at regional and subregional levels. Участники процесса международного экологического руководства также указали на отсутствие последовательности и комплексных подходов, особенно в том, что касается усилий по созданию потенциала, предпринимаемых в рамках целого ряда многосторонних природоохранных соглашений, в первую очередь на региональном и субрегиональном уровнях.
The existence of multilateral instruments to promote disarmament and prevent proliferation among States has been central to the maintenance of international peace and security ever since those instruments were agreed. Существование многосторонних механизмов, содействующих разоружению и предотвращению распространения оружия массового уничтожения среди государств, сыграло центральную роль в поддержании международного мира и безопасности с первых дней появления этих механизмов.