Noting that as follow-up to the International Opium Commission, the first-ever multilateral drug control convention, the International Opium Convention signed at The Hague on 23 January 1912, formed the basis for the development of the international drug control system, |
отмечая, что разработанная по итогам работы Международной комиссии по опиуму первая в истории многосторонняя конвенция о контроле над наркотиками, Международная конвенция по опиуму, которая была подписана в Гааге 23 января 1912 года, образовала основу для создания системы международного контроля над наркотиками, |
Reaffirming the importance of strict compliance with the existing multilateral agreements related to outer space activities and recognizing that observance of the principles and rules of international space law in outer space activities contributes to building confidence in the peaceful intentions of States, |
подтверждая важность неукоснительного соблюдения действующих многосторонних договоренностей в области космической деятельности, признавая, что осуществление космической деятельности в соответствии с принципами и нормами международного космического права содействует укреплению уверенности в отношении мирных намерений государств, |
(e) Request the Economic and Social Council to undertake a comprehensive review of major trends in and perspectives on funding for United Nations system development cooperation in the context of international development cooperation as a whole and its multilateral components. |
ё) просить Экономический и Социальный Совет провести всеобъемлющий обзор основных тенденций и перспектив финансирования мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития в контексте международного сотрудничества в целях развития в целом и его многосторонних компонентов. |
Recognizing the increasing role of private investment and that the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was a major step by the international community towards the expansion of the rule-based international trading system, advancing liberalization in international trade and creating a more secure trading environment, |
признавая растущую роль частных инвестиций и то, что завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось важным шагом со стороны международного сообщества в направлении расширения основанной на правилах международной торговой системы и содействия либерализации международной торговли и создания более безопасной обстановки для торговли, |
Scaling up technological cooperation by enhancing international cooperation on research and development of specific technologies, multilateral cooperation on the deployment of sector-specific technology, establishing joint ventures to accelerate the diffusion and transfer of technology, and sharing technology road maps; |
Ь) расширение технологического сотрудничества за счет активизации международного сотрудничества в области исследований и разработок конкретных технологий, многостороннего сотрудничества в области внедрения технологий, предназначенных для конкретных секторов, создания совместных предприятий с целью ускорения распространения передачи технологий и составления дорожных карт обмена технологиями; |
Multilateral environmental agreements form an integral part of international environmental governance. |
Многосторонние природоохранные соглашения составляют неотъемлемую часть международного экологического руководства. |
Multilateral environmental agreements are not self-contained in that they operate in the context of international law. |
Многосторонние природоохранные соглашения - это неизолированные субъекты, поскольку они осуществляют свою деятельность в контексте международного права. |
Multilateral forums could find ways of achieving common goals which would benefit the international community in a more equitable fashion. |
На многосто-ронних форумах можно найти пути достижения общих целей на благо международного сообщества на более справедливой основе. |
Multilateral development cooperation and poverty eradication are crucial to the establishment of peaceful international coexistence based on respect for human rights. |
Многостороннее сотрудничество и борьба с нищетой имеют крайне важное значение для обеспечения мирного международного сосуществования, опирающегося на уважение прав человека. |
Multilateral disarmament treaties are the result of negotiations through universal participation and therefore reflect the common will of the international community. |
Многосторонние разоруженческие договоры являются результатом переговоров за счет универсального участия, и поэтому они отражают общую волю международного сообщества. |
Multilateral diplomacy therefore remains the surest path to achieving international cooperation and making progress in the field of disarmament and arms control. |
В этой связи многосторонняя дипломатия остается самым надежным средством осуществления международного сотрудничества и достижения прогресса в области разоружения и контроля над вооружениями. |
While focused more on the rights of migrants, the Multilateral Framework also calls for international cooperation to facilitate both temporary and permanent migration. |
Хотя в рамках такой программы повышенное внимание уделяется правам мигрантов, она также предусматривает развитие международного сотрудничества для облегчения временной и постоянной миграции. |
Multilateral cooperation is the best means of maintaining international peace and security and of responding to the challenges, risks and opportunities in an interdependent and globalized world. |
Наилучшим способом поддержания международного мира и безопасности и реагирования на вызовы, угрозы и возможности во взаимозависимом и глобализированном мире является многостороннее сотрудничество. |
Such tools, like the Multilateral Framework of Understandings on Resettlement, for example, provide a means of making international cooperation on refugee-related challenges more robust and effective. |
Например, такие инструменты, как многосторонние рамки договоренностей о переселении, являются средством укрепления и повышения эффективности международного сотрудничества в решении связанных с беженцами задач. |
(c) Multilateral exchange of views and data leading to international cooperation; |
с) многостороннему обмену мнениями и данными в целях налаживания международного сотрудничества; |
1995-Jan. 2000: Assistant Minister for Foreign Affairs for International Cooperation and Multilateral Affairs. |
1995 январь 2000 года Заместитель министра иностранных дел по вопросам международного сотрудничества и многосторонних отношений |
Multilateral approaches within the United Nations framework could go a long way to help generate political support and consolidate international consensus on non-proliferation and export controls. |
Многосторонние подходы в рамках Организации Объединенных Наций могут оказать значительное содействие в обеспечении политической поддержки и консолидации международного консенсуса в отношении нераспространения и экспортного контроля. |
Multilateral solutions and cooperation were needed, especially at a time of global crisis when Governments were moving away from international cooperation and focusing more on the national level. |
Необходимы многосторонние решения и сотрудничество, особенно в период глобального кризиса, когда правительства отходят от международного сотрудничества и концентрируются на национальном уровне. |
Multilateral approaches to the fuel cycle should not impinge on that right or hinder the normal functioning of the international market for nuclear goods and services. |
Многосторонние подходы к топливному циклу не должны ни нарушать это право, ни затруднять нормальное функционирование международного рынка ядерных товаров и услуг. |
For that reason, the International Seed Treaty has established a Multilateral System of free access and benefit sharing of certain plant genetic resources. |
По этой причине в рамках Международного договора о семенах была создана многосторонняя система свободного доступа к генетическим ресурсам некоторых растений и их совместного использования. |
Multilateral solutions, based on full participation and open dialogue across the international community, remain the best hope for providing a secure economic future for all. |
Между тем многосторонние решения, выработанные на основе самого широкого участия и открытого диалога членов международного сообщества, по-прежнему открывают наиболее благоприятные перспективы в отношении обеспечения экономической безопасности для всех. |
Multilateral instruments and initiatives have been developed in recent years to enhance international cooperation in the fight against corruption and fraud, most of them with the references to the area of public procurement. |
В последние годы были разработаны многосторонние документы и инициативы с целью расширения международного сотрудничества по борьбе с коррупцией и мошенничеством, причем большинство из них в увязке с публичными закупками. |
Most of the African countries signed and ratified the Multilateral Investment Guarantee Agency treaty and became full members of the International Centre for the Settlement and Treatment of Investment Disputes. |
Большинство африканских стран подписали и ратифицировали договор о создании Многостороннего агентства по инвестиционным гарантиям и стали полноправными членами Международного центра по урегулированию инвестиционных споров. |
Multilateralism is a permanent interest of Chile's. Multilateral diplomacy prevails, as has been pointed out here, and this Council is the competent body to address matters of international peace and security. |
Как уже отмечалось, необходимо руководствоваться принципом многосторонней дипломатии, и Совет является компетентным органом, который занимается вопросами международного мира и безопасности. |
Multilateral deliberations on important platforms, such as the Commission, offer the wider international community the only mechanism to address the perceived threats posed to the international community's security and stability by nuclear weapons. |
Многосторонние обсуждения на важных форумах, таких как Комиссия, обеспечивают всему международному сообществу единственный механизм для устранения выявленных угроз, которые создает ядерное оружие безопасности и стабильности международного сообщества. |