Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
Affirm our willingness to promote increased trade and investment relations within the Zone, and remain committed to an open and non-discriminatory, rules-based multilateral trading system, recognizing its positive impact in addressing the international financial crisis, as well as to growth and development; подтверждаем свою готовность поощрять расширение торговли и инвестиций в рамках зоны и остаемся привержены созданию открытой и недискриминационной, основанной на правилах системы многосторонней торговли, признавая ее положительную роль в урегулировании международного финансового кризиса, а также обеспечению роста и развития;
Concerned by the damage being done to economic development efforts and the destruction of essential infrastructure, and urge support for multilateral efforts in the development of international legislation to track the origin and sale of stolen crude oil; выражаем обеспокоенность ущербом, наносимым усилиям по обеспечению экономического развития, и разрушением основной инфраструктуры и настоятельно призываем поддержать многосторонние усилия по разработке международного законодательства, направленного на отслеживание происхождения и продажи украденной сырой нефти;
(a) The provisions of article 48 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights are inconsistent with the principle that multilateral international treaties whose purposes concern the international community as a whole must be open to universal participation. а) Положения пункта 1 статьи 48 Международного пакта о гражданских и политических правах несовместимы с принципом, согласно которому многосторонние международные договоры, которые по своим целям касаются всего международного сообщества, должны быть открыты для всеобщего участия.
Stressed, in thatis context, the importance of strengthening international cooperation, particularly through the effective use of multilateral mechanisms, in the provision of humanitarian assistance through all phases of a disaster, from relief and mitigation to development, including the provision of adequate resources; а) подчеркнула в этой связи важность укрепления международного сотрудничества, особенно путем эффективного использования многосторонних механизмов, в деле оказания гуманитарной помощи в течение всех этапов бедствия - от оказания чрезвычайной помощи и смягчения последствий до развития, - включая предоставление адекватных ресурсов;
our conviction that a multilateralist approach to security, including disarmament and non-proliferation, provides the best way to maintain international order and hence our commitment to uphold, implement and strengthen the multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements; нашей убежденностью в том, что наилучшим способом поддержания международного порядка является многосторонний подход к безопасности, включая разоружение и нераспространение, а тем самым и нашей приверженностью поддержке и осуществлению многосторонних разоруженческих и нераспространенческих договоров и соглашений;
Taking into account the existence of bilateral or multilateral agreements governing the non-navigational uses of international watercourses, which should not be affected by the adoption of a new international instrument unless the parties to those agreements have otherwise decided, принимая во внимание существование двусторонних или многосторонних соглашений, регулирующих несудоходные виды использования международных водотоков, на которых не должно отразиться принятие нового международного документа, если стороны этих соглашений не решат иначе,
Invite the members of the international community, including the countries members of the Group of Seven, with particular reference to their summit meeting at Lyon, to maintain the dialogue aimed at strengthening the multilateral economic development institutions; ПРИЗЫВАЮТ членов международного сообщества, и в частности страны - члены Группы семи, продолжить, в частности с учетом перспективного подхода, выработанного на Лионской встрече на высшем уровне, диалог, призванный укрепить многосторонние экономические учреждения по содействию развитию,
Could it be that the countries shouldering the major part of contributions to the United Nations regular budget, peacekeeping budgets and voluntary contributions especially in the field of development see less of a reason for multilateral international cooperation? Могло ли так произойти, что страны, несущие основную часть взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, в бюджеты операций по поддержанию мира и в фонды добровольных взносов, особенно в области развития, усмотрели снижение значимости многостороннего международного сотрудничества?
Has your country concluded any bilateral or acceded to any multilateral agreement or arrangement for using special investigative techniques, as mentioned in question 4 above, in the context of international cooperation to combat transnational organized crime? Заключила ли ваша страна какое-либо двустороннее соглашение или договоренность или присоединилась ли ваша страна к какому-либо многостороннему соглашению или договоренности для использования специальных методов расследования, упомянутых в вопросе 4 выше, в контексте международного сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью?
Once social development is viewed as a global public good, further efforts should be made to increase the level of resources available through international development cooperation and through increased international private investment backed by guarantees from donor Governments and multilateral agencies; Как только социальное развитие будет признано в качестве глобального блага, потребуются дополнительные усилия для увеличения объема ресурсов, выделяемых в рамках международного сотрудничества в области развития и в виде международных частных инвестиций под гарантии правительств стран-доноров и многосторонних учреждений;
(a) To foster international consensus on the definition, classification, methodologies and quantification of non-tariff barriers, and advance trade negotiations at the regional and multilateral levels to identify and remove such barriers; а) содействия формированию международного консенсуса по вопросам определения, классификации, методологий и количественной оценки нетарифных барьеров и продвижению вперед в рамках торговых переговоров на региональном и многостороннем уровнях в целях выявления и устранения нетарифных барьеров;
Recognizing the role of the International Criminal Court in a multilateral system that aims to end impunity, establish the rule of law, promote and encourage respect for human rights and achieve sustainable peace, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, признавая роль Международного уголовного суда в многосторонней системе, направленной на то, чтобы положить конец безнаказанности, обеспечить верховенство права и стимулировать и поощрять уважение прав человека и обеспечивать прочный мир в соответствии с международным правом и целями и принципами Устава,
Encourages all States to work together to overcome obstacles within the international disarmament machinery, including in the Conference on Disarmament, that are inhibiting efforts to advance the cause of nuclear disarmament in a multilateral context; призывает все государства взаимодействовать в целях преодоления возникших в работе международного механизма по разоружению, в том числе на Конференции по разоружению, препятствий, которые сдерживают усилия по продвижению вперед дела ядерного разоружения в многостороннем контексте;
The participation of the Russian Federation in regional agreements on various forms of international cooperation and in multilateral agreements on combating corruption, money-laundering and organized crime, which also contained provisions on international cooperation in criminal matters; участие России в региональных соглашениях по различным видам международного сотрудничества, а также в многосторонних соглашениях по вопросам борьбы с коррупцией, отмыванием денег и организованной преступности, также содержащим положения о международном сотрудничестве по уголовным делам;
Invites the relevant multilateral environmental agreements, instruments, processes and United Nations bodies to improve collaboration through the international arrangement on forests as the key intergovernmental mechanism to facilitate and coordinate the implementation of sustainable forest management at the national, regional and global levels; Working modalities предлагает соответствующим многосторонним соглашениям по окружающей среде, механизмам, процессам и органам системы Организации Объединенных Наций улучшить сотрудничество через посредство Международного механизма по лесам в качестве ключевого межправительственного механизма в целях содействия координации осуществления устойчивого лесопользования на национальном, региональном, региональном и глобальном уровнях;
Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament, заявляя также, что договоры в области разоружения, согласованные на международной основе, внесли существенно важный вклад в обеспечение международного мира и безопасности и что односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют основанный на договорах многосторонний подход к ядерному разоружению,
On fisheries, they recognized that the region's fisheries were an "internationally significant resource" from which the countries of the region should receive a fair return, and supported the development of a multilateral approach to negotiating access to fisheries in their exclusive economic zones. 114 Применительно к рыболовству они признали, что рыбные запасы региона представляют собой "ресурс международного значения", от которого страны региона должны получать справедливую отдачу, и поддержали развитие многостороннего подхода к переговорам о доступе к рыбным ресурсам в их исключительных экономических зонах 114/.
Stresses the need for strengthened international cooperation, including through strengthened regional and multilateral cooperation, to prevent future currency turmoils which negatively affect not only developing countries but the international and financial monetary system; подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества, в том числе через активизацию регионального и многостороннего сотрудничества, с тем чтобы избежать в будущем валютных кризисов, которые оказывают неблагоприятное воздействие не только на развивающиеся страны, но и на международную финансовую и кредитно-денежную системы;
Stressing that the process of reform for a strengthened and stable international financial architecture should be based on broad participation in a genuine multilateral approach, involving all members of the international community, to ensure that the diverse needs and interests of all countries are adequately represented, подчеркивая, что процесс реформы, осуществляемой в целях укрепления и стабилизации международной финансовой системы, должен основываться на широком участии в процессе выработки подлинно многостороннего подхода, в который были бы вовлечены все члены международного сообщества, для обеспечения надлежащего учета различных потребностей и интересов всех стран,
1.12 Could the Kingdom of Bahrain provide the CTC with the relevant provisions under its domestic law concerning international cooperation and mutual assistance in criminal matters, as well as a list of relevant bilateral or multilateral treaties concluded by the Kingdom of Bahrain with other countries? 1.12 Не могло бы Королевство Бахрейн сообщить Контртеррористическому комитету о тех положениях своего внутреннего законодательства, которые касаются международного сотрудничества и взаимной правовой помощи, а также представить список соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений, заключенных Королевством Бахрейн с другими странами?
Promote and expand existing multilateral cooperation programmes, through such mechanisms as they may deem appropriate for the integration of other existing national programmes or projects, and the development of new programmes or projects as required, inter alia, in the following areas: ускорить и расширить существующие программы международного сотрудничества посредством механизмов, которые они считают целесообразными для интеграции других существующих национальных программ или проектов, а также для разработки новых программ или проектов, когда, в частности, имеются благоприятные для этого для этого условия в следующих областях:
the infringement of the right by the act of a State necessarily affects the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of the other States parties to the multilateral treaty or bound by the rule of customary international law; or нарушение этого права деянием государства неизбежно затрагивает пользование правами или выполнение обязательств другими государствами-участниками многостороннего договора или связанными этой нормой обычного международного права; или
What more could be said to argue that those illegal measures flagrantly violate the United Nations Charter, the rule of international law, the multilateral trading system, the norms and principles governing relations among States, as well as the clear will of the international community? Что еще нужно сказать, чтобы убедить их в том, что эти незаконные меры являются вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права, многосторонней торговой системы, норм и принципов, регулирующих отношения между государствами, а также ясно выраженной воли международного сообщества?
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations, as well as the basic principles of the multilateral trading system, признавая, что такие меры представляют собой вопиющее нарушение принципов международного права, изложенных в Уставе, а также основных принципов многосторонней торговой системы,
Acknowledge the need for capacity-building for nuclear security and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels for the promotion of nuclear security culture through technology development, human resource development, education, and training; and stress the importance of optimizing international cooperation and coordination of assistance; Признаем необходимость наращивания потенциала физической ядерной безопасности и сотрудничества на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях в целях развития культуры физической ядерной безопасности через развитие технологий, человеческих ресурсов, обучение и подготовку кадров, а также подчеркиваем важность оптимизации международного сотрудничества и координации в предоставлении помощи;