The involvement of the entire international community in multilateral technical cooperation should be thoroughly discussed at the Forum. |
На Форуме необходимо всесторонне рассмотреть вопрос об участии всего международного сообщества в многостороннем техническом сотруд-ничестве. |
These representative examples of multilateral instruments contain comprehensive provisions on international cooperation. |
Эти типичные примеры многосторонних документов содержат подробные положения, касающиеся международного сотрудничества. |
Increased efforts have been made in recent years to expand and deepen international cooperation as a response to transnational organized crime by the conclusion of multilateral instruments. |
В последние годы предпринимались дополнительные усилия по расширению и углублению международного сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью посредством заключения многосторонних соглашений. |
In today's world, international challenges can be solved only by close cooperation and inclusive, transparent and verifiable multilateral systems. |
В современном мире проблемы международного масштаба можно решить лишь на основе тесного сотрудничества и в рамках всеохватных, транспарентных и поддающихся контролю многосторонних систем. |
The starting point must be respect for international law and multilateral organizations. |
Отправной точкой в этих усилиях должны быть соблюдение международного права и деятельность многосторонних организаций. |
Assessing international coherence and promoting coordination among national macroeconomic policies should become a chief objective of the multilateral cooperation. |
Оценка слаженности международных действий и усиление координации макроэкономической политики стран должно стать одной из главных задач международного сотрудничества. |
Maintaining international peace and security remains one of its core functions in the international multilateral system built after the war. |
Поддержание международного мира и безопасности остается одной из ее основных функций в рамках международной многосторонней системы, которая была создана после войны. |
The Convention provides a multilateral framework for international cooperation in combating transnational organized crime. |
Конвенция служит основой для многостороннего международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
The Conference is the international community's only standing multilateral negotiating forum for arms control, disarmament and non-proliferation agreements. |
Конференция является единственным постоянно действующим многосторонним форумом международного сообщества для выработки соглашений по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. |
In conclusion, a multilateral approach should be at the centre of advancing non-proliferation and disarmament and promoting international peace and security. |
В заключение следует отметить, что многосторонний поход должен играть центральную роль в усилиях по содействию нераспространению и разоружению и поддержанию международного мира и безопасности. |
The United Kingdom's Department for International Development has recently completed a review of the PBF as part of its multilateral aid review. |
Недавно министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства завершило обзор деятельности ФМ в качестве части своего многостороннего обзора помощи. |
His contributions to the Organization, the international community and the multilateral system over these first five years are well known. |
Его вклад в деятельность нашей Организации, международного сообщества и многосторонней системы в течение первых пяти лет пребывания его на этом посту хорошо известен. |
At the same time, expectations of the international community to engage in concrete multilateral disarmament and non-proliferation negotiations continue to be frustrated. |
В то же время по-прежнему не оправдываются надежды международного сообщества на возобновление конкретных многосторонних переговоров по разоружению и нераспространению. |
Among the actors that can offer the greatest potential for strengthening international cooperation, participants identified multilateral donors and United Nations bodies. |
Среди организаций, которые располагают наибольшим потенциалом для укрепления международного сотрудничества, участники отметили многосторонних доноров и органы Организации Объединенных Наций. |
The respondents noted that United Nations bodies, multilateral donors and developed countries offered the greatest potential for strengthening international cooperation. |
Респонденты отметили, что органы Организации Объединенных Наций, многосторонние доноры и развитые страны обладают наиболее крупным потенциалом для укрепления международного сотрудничества. |
Azerbaijan had also made significant progress on international environmental cooperation, including in implementing international commitments under some multilateral environmental agreements (MEAs). |
Азербайджан также добился значительного прогресса в области международного природоохранного сотрудничества, включая осуществление международных обязательств по некоторым международным природоохранным соглашениям (МПС). |
The international community responded with substantially increased funding and reform of multilateral financial facilities. |
Ответом международного сообщества стало значительное увеличение объема финансирования и реформа многосторонних финансовых учреждений. |
It will address the architecture of international multilateral disarmament, not just the issues that paralyse and have paralysed the Conference for some time. |
И оно затронет не только проблемы, которые вот уже какое-то время парализовали и до сих пор парализуют Конференцию, но и архитектуру международного многостороннего разоружения. |
Nuclear disarmament is of a multilateral nature and should be achieved in a verifiable and irreversible manner under international legally binding control within specific time frames. |
Ядерное разоружение носит многосторонний характер и должно быть достигнуто проверяемым и необратимым образом в условиях международного юридически обязательного контроля в установленные конкретные сроки. |
Solutions to issues of international peace and security are best achieved at the multilateral level. |
Решения вопросов международного мира и безопасности наиболее оптимальным образом могут быть достигнуты на многостороннем уровне. |
Universal adherence to and full compliance with multilateral arms control regimes are clearly fundamental to establishing the conditions for international peace and security. |
Всеобщее присоединение к многосторонним режимам в области контроля над вооружениями и их полное соблюдение со всей очевидностью являются основополагающими условиями международного мира и безопасности. |
The role of UNODC as the main international body responsible for coordinating multilateral efforts against transnational organized crime was highlighted. |
Была также подчеркнута роль ЮНОДК как ведущего международного учреждения, отвечающего за координацию многосторонних усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
Mr. Hoffmann (Germany) said that his delegation regarded the Convention as a key multilateral mechanism of international humanitarian law. |
Г-н Хоффманн (Германия) говорит, что его делегация рассматривает Конвенцию как ключевой многосторонний механизм международного гуманитарного права. |
The Conference must assume its role as the sole international, multilateral negotiating body. |
Конференции надо выполнять свою роль в качестве единственного международного многостороннего органа переговоров. |
The United Nations should facilitate the establishment of a multilateral fund and an international centre to advance energy technologies. |
Организации Объединенных Наций следует способствовать учреждению многостороннего фонда и международного центра по совершенствованию энергетических технологий. |