Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
The current Conference was crucial, as the international community was expecting States parties to reach consensus on meeting new challenges, promoting multilateral arms control and non-proliferation, maintaining international peace and security, and promoting prosperity and development. Нынешняя Конференция имеет огромное значение, поскольку международное сообщество надеется, что государства-участники достигнут консенсуса по вопросам, касающимся противодействия новым вызовам, продвижения многостороннего контроля над вооружениями и нераспространения, поддержания международного мира и безопасности и поощрения процветания и развития.
Disarmament and non-proliferation are best pursued through a cooperative rule-based international order, applied and enforced through effective multilateral institutions, with the United Nations Security Council as the ultimate global authority. Разоружение и нераспространение лучше всего обеспечить на основе установления правового международного порядка на принципах сотрудничества, реализуемого и обеспечиваемого через эффективные многосторонние учреждения и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций как высшей правомочной глобальной инстанции;
For the past decade, the FMCT has been the priority in multilateral nuclear disarmament and non-proliferation for the international community and will be more so in the future due to the growing threat of proliferation of weapons of mass destruction to States and non-state actors. На протяжении последнего десятилетия ДЗПРМ является приоритетом для международного сообщества в сфере многостороннего ядерного разоружения и нераспространения и еще в большей мере будет таковым в будущем в силу растущей угрозы распространения оружия массового уничтожения среди государств и негосударственных субъектов.
In the long run, a World Tax Organization should be established for deepening international dialogue among national tax authorities and enhancing the coherence of activities of multilateral and regional organizations." В долгосрочной перспективе следует создать всемирную налоговую организацию для углубления международного диалога между национальными налоговыми органами и повышения согласованности деятельности многосторонних и региональных организаций».
Meeting in Stockholm on 16 and 17 June 2003, representatives of Government and multilateral donors, United Nations institutions, the International Red Cross and Red Crescent Movement and other organizations involved in humanitarian action reviewed past achievements as well as current challenges in global humanitarian action. На проходившем в Стокгольме 16 и 17 июня 2003 года Совещании представители правительств и многосторонних доноров, учреждений Организации Объединенных Наций, Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и других организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, рассмотрели достигнутые успехи, а также существующие проблемы в глобальной гуманитарной деятельности.
The Ministers reiterated their commitment to multilateralism, the importance of the promotion and strengthening of the multilateral process, and the need to address international challenges and problems by strictly adhering to the United Nations Charter and the principles of international law. Министры вновь заявили о своей приверженности многосторонности, важном значении поощрения и укрепления многостороннего процесса и необходимости строго соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права при решении международных задач и проблем.
Furthermore, Iceland sees this Resolution as an important tool to further enhance and strengthen international cooperation based on existing international law and, where necessary, strengthening of multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of WMD. Кроме того, Исландия считает, что эта резолюция является важным инструментом для дальнейшего развития и углубления международного сотрудничества на основе существующих норм международного права и, когда это необходимо, укрепления многосторонних договоров, направленных на предупреждение распространения оружия массового уничтожения.
The Group stresses that, as the single multilateral negotiating forum on disarmament, the Conference's programme of work should reflect the interests and priorities of all its members and the aspirations of the international community in the field of disarmament. Группа подчеркивает, что программа работы Конференции, как единого многостороннего форума переговоров по разоружению, должна отражать интересы и приоритеты всех ее членов и чаяния международного сообщества в сфере разоружения.
It should not be forgotten that the modern law on reservations to multilateral treaties owed its origin to the advisory opinion of the International Court of Justice on reservations to the Genocide Convention. Не следует забывать, что современное право, касающееся оговорок к многосторонним международным договорам, обязано своим появлением консультативному заключению Международного Суда по вопросу об оговорках к Конвенции против геноцида.
The constituent instruments of international organizations, which are embodied in international agreements, are, according to the International Court of Justice, multilateral treaties, albeit of a particular type. Учредительные документы международных организаций, которые воплощены в международных соглашениях, являются, по мнению Международного Суда, многосторонними договорами, хотя и особого вида.
As indicated in paragraph 6 above, the expenses of the training programmes for international cooperation and multilateral diplomacy, as well as other administrative expenses for maintaining normal to day-to-day operations, including rental and maintenance costs, should be covered by the Institute's General Fund. Как указывается в пункте 6 выше, расходы по линии учебных программ по вопросам международного сотрудничества и многосторонней дипломатии, а также другие административные расходы по поддержанию нормального повседневного функционирования, включая расходы на аренду и содержание помещений, должны покрываться из средств Общего фонда Института.
Report on facilitative means of implementation of, and compliance with, international environmental law, through a study on the efficacy of financial mechanisms, technology transfer and economic incentives under existing multilateral environmental agreements Доклад о путях содействия применению и соблюдению норм международного права окружающей среды по результатам исследования эффективности финансовых механизмов, передачи технологии и экономических стимулов в рамках действующих многосторонних природоохранных соглашений
The United States, disregarding the insistent appeals of the international community, prevented any agreement on this important subject, showing once again its unilateralist vocation and the negligible worth it accords to multilateralism and multilateral solutions in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. Соединенные Штаты Америки, несмотря на настоятельные призывы международного сообщества, воспрепятствовали достижению какой-либо договоренности по этому важному вопросу, что стало еще одним свидетельством их одностороннего подхода и того незначительного значения, которое они придают многосторонности и многосторонним решениям в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
The national interest of a relatively small State such as Chile seems better protected by an effective multilateral system. A system of rights and duties, in which we advance together, assuming the tasks of a fairer and more balanced international order. Национальные интересы относительно небольшого государства, такого как Чили, как представляется, лучше защищены при наличии эффективной многосторонней системы: системы прав и обязанностей, в рамках которой мы вместе продвигаемся вперед, решая задачи построения более справедливого и более гармоничного международного порядка.
It will be far easier for the five permanent members of the Security Council to win backing for their anti-proliferation initiatives if the rest of the international community sees that they too are ready to cooperate to make a success of multilateral initiatives of global interest. Пятерке постоянных членов Совета Безопасности было бы намного легче получить поддержку инициатив в отношении нераспространения, если бы остальная часть международного сообщества понимала, что они тоже готовы к сотрудничеству в целях обеспечения успеха многосторонних инициатив глобального масштаба.
Some time ago, the Secretary-General warned us about the rusting of the machinery for disarmament diplomacy and underlined the need for concerted efforts to bridge existing differences on key issues on the disarmament agenda under multilateral auspices. Некоторое время назад Генеральный секретарь предостерег нас, сказав, что механизмы разоружения проржавели, и подчеркнув необходимость направления согласованных усилий на преодоление существующих разногласий по ключевым вопросам повестки дня разоружения под эгидой международного сообщества.
We should therefore pool our sincere efforts and our true political will and should respect international law and work within a multilateral framework that can bring about sustainable, balanced international stability. Поэтому нам необходимо объединить наши искренние усилия и проявить подлинную политическую волю для обеспечения соблюдения международного права, а также работать в рамках многосторонних форумов в целях обеспечения стабильности и предсказуемости международной обстановки.
It is a matter of great concern for us that deliberations in the Conference on Disarmament - the sole multilateral forum for disarmament negotiations - have been stalled for years on end. Мы серьезно обеспокоены тем, что прения в Конференции по разоружению - единственном многостороннем форуме международного сообщества для ведения переговоров по разоружению - вот уже в течение многих лет находятся в состоянии тупика.
Together with other key multilateral agreements, they provide a basis for the international community's disarmament and non-proliferation efforts, which contribute to international confidence, stability and peace, including the fight against terrorism. Вместе с другими ключевыми многосторонними соглашениями они составляют основу для усилий международного сообщества в области разоружения и нераспространения, которые содействуют обстановке международного доверия, стабильности и мира, включая борьбу с терроризмом.
The Non-Aligned Movement believes that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means and that measures in that regard should be taken within the framework of international law, relevant multilateral conventions and the United Nations Charter. Движение неприсоединения считает, что проблему распространения следует решать с помощью политических и дипломатических средств и что меры в этом направлении необходимо принимать в рамках международного права, соответствующих многосторонних конвенций и Устава Организации Объединенных Наций.
We believe that the only way to establish international peace is by strengthening multilateral efforts to confront existing dangers, such as the proliferation of nuclear weapons and weapons of mass destruction, in order to avoid an imbalance of power and discrimination between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. Мы считаем, что установление международного мира возможно лишь на основе укрепления многосторонних усилий по противодействию существующим угрозам, таким как распространение ядерного оружия и оружия массового уничтожения, с тем чтобы избежать несбалансированности сил и дискриминации между ядерными и неядерными государствами.
The implementation of disarmament engagements has brought to the attention of the international community the fact that these engagements, be they multilateral, plurilateral or unilateral, are meaningless unless the weapons involved are either physically destroyed or appropriately disposed of. Осуществление обязательств в области разоружения привлекло внимание международного сообщества к тому факту, что эти обязательства - будь то многосторонние или односторонние - не имеют никакого смысла, если соответствующие вооружения не подвергаются физическому уничтожению или не ликвидируются иным образом.
Around 70 per cent of its bilateral ODA had gone to the least developed countries, while the core of its multilateral development activities had been support for the Icelandic International Development Agency. Около 70 процентов ее двусторонней ОПР было направлено наименее развитым странам, а основные усилия в рамках многосторонней деятельности в целях развития были направлены на поддержку Исландского агентства международного развития.
The lack of sufficient resources to fund the initiative has become a growing concern to the World Bank and the International Monetary Fund, the two institutions that preside over the HIPC process, and to regional development banks and other relatively unknown and smaller multilateral institutions. Отсутствие достаточных ресурсов для финансирования инициативы стало причиной растущей обеспокоенности Всемирного банка и Международного валютного фонда - двух головных учреждений в рамках процесса БСВЗ, - а также региональных банков развития и других относительно мало известных и меньших по размеру многосторонних учреждений.
Global and multilateral steps are needed. Norway supports the establishment of an international code of conduct as a basis for strengthened international efforts in this field, and we encourage all countries to join this important initiative. Необходимы глобальные и международные шаги. Норвегия поддерживает создание международного кодекса поведения в качестве основы укрепления международных усилий в этой области, и мы призываем все страны присоединиться к этой важной инициативе.