But equally critical is the challenge to future multilateral action with regard to disarmament and international peace and security. |
Однако не менее важной является задача, связанная с будущими многосторонними действиями в отношении разоружения и международного мира и безопасности. |
As a multilateral international body, the United Nations has the unique distinction of being the largest and most representative of such bodies. |
В качестве многостороннего международного органа Организация Объединенных Наций является уникальным, самым крупным и самым представительным из таких органов. |
Such measures are absolutely incompatible with the principles of international law, including the principles of the multilateral trading system. |
Такие меры абсолютно несовместимы с принципами международного права, включая принципы многосторонней торговой системы. |
It was a model for international unity of purpose and multilateral action. |
Это было примером международного единства цели и многосторонних действий. |
The promotion of human rights is another area where multilateral action by the international community is essential. |
Содействие правам человека является еще одной областью, в которой жизненно важны многосторонние действия международного сообщества. |
My delegation considers that all sanctions regimes must be approved by the international community as a whole, through authoritative, representative multilateral organs. |
Моя делегация считает, что любые режимы санкций должны вводиться с одобрения всего международного сообщества через авторитетные представительные многосторонние органы. |
Given the international and multilateral character of the Organization and the equal rights of all Member States, such a situation would be unacceptable. |
С учетом международного и многостороннего характера Организации и равных прав всех государств-членов такое положение является неприемлемым. |
Given the international nature of this effort, comparable seed funding is required from multilateral international agencies or bilateral donors, as well as from private industry. |
С учетом международного характера такой деятельности потребуются соответствующие начальные инвестиции от многосторонних международных учреждений или двусторонних доноров, а также частного сектора. |
We see a genuine need to establish, by international consensus, stable and contractual new sources of multilateral finance. |
Мы убеждены в подлинной необходимости создания на основе международного консенсуса стабильных и функционирующих на договорной основе новых источников многостороннего финансирования. |
The WSIS is the next world gathering that will shape international cooperation at the multilateral level. |
Всемирная встреча на высшем уровне станет следующим всемирным форумом, который определит пути развития международного сотрудничества на многостороннем уровне. |
This stalled multilateral disarmament agenda presents a disturbing framework within which we must seek to advance an already tenuous international peace and security agenda. |
Этот застой в решении вопросов, входящих в повестку дня многостороннего разоружения, создает тревожные условия, в которых мы должны добиваться укрепления и без того неустойчивого международного мира и безопасности. |
We need to focus on restoring confidence in international economic and multilateral cooperation. |
Нам необходимо сосредоточить внимание на задаче восстановления доверия в рамках международного экономического и многостороннего сотрудничества. |
For this purpose, they urged the international community to create a dedicated multilateral mechanism of international financing for the development of infrastructure in developing countries. |
С этой целью они настоятельно призвали международное сообщество создать конкретный многосторонний механизм для международного финансирования мероприятий по созданию инфраструктуры в развивающихся странах. |
The system operates within the framework of multilateral agreements under the auspices of the International Telecommunications Union. |
Система работает в рамках многосторонних соглашений под эгидой Международного союза электросвязи. |
Once more, the United States Government has disregarded recommendations by multilateral institutions and the international legislation that underpins their work. |
В очередной раз правительство Соединенных Штатов проигнорировало рекомендации многосторонних учреждений и нормы международного права, лежащие в основе их деятельности. |
There is no current multilateral agreement banning the deployment of weapons other than weapons of mass destruction in outer space. |
В настоящее время нет международного соглашения, запрещающего развертывание оружия, не являющегося оружием массового уничтожения. |
The Conference reaffirmed the importance of the Treaty as the world's primary multilateral instrument for the pursuit of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. |
Конференция подтвердила важное значение Договора как главного международного многостороннего инструмента осуществления ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
As international awareness of this problem continues to grow, one can well expect increased multilateral consideration of the issue. |
По мере роста международного осознания этой проблемы вполне можно предполагать более широкое многостороннее рассмотрение этого вопроса. |
The topic of today's debate is closely related to the overall question of the reform of the multilateral international order. |
Тема сегодняшних прений тесно связана с общим вопросом о преобразовании многостороннего международного порядка. |
United Nations agencies and other multilateral organizations are often called upon to assume wide responsibilities in relation to international cooperation for relief and development assistance. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации зачастую призваны брать на себя широкие полномочия в плане международного сотрудничества в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
The important role of multilateral environmental agreements in addressing global environmental problems on the basis of international consensus has been fully recognized. |
Важная роль многосторонних природоохранных соглашений в решении глобальных экологических проблем на основе международного консенсуса осознается в полной мере. |
Greater United Nations efforts are required to coordinate the efforts of international bodies and to promote international multilateral cooperation to respond to these changes. |
Организация Объединенных Наций должна активизировать усилия по координации деятельности международных организаций и укреплению международного многостороннего сотрудничества в целях реагирования на эти изменения. |
The global, multilateral, regional and subregional instruments currently in force demonstrate the international community's desire to regulate and effectively control the arms trade. |
Действующие в настоящее время глобальные, многосторонние, региональные и субрегиональные документы демонстрируют желание международного сообщества поставить торговлю оружием под эффективный контроль. |
Internationally, there was a feeling that the multilateral system was underperforming. |
Что касается международного уровня, то, как представляется, неудовлетворительно функционирует многосторонняя система. |
Indeed, we recognize the close connection between the issues of international terrorism and of multilateral disarmament and arms control. |
Более того, мы признаем наличие тесной взаимосвязи между проблемой международного терроризма и вопросами многостороннего разоружения и контроля над вооружениями. |