The recent signing of multilateral agreements shows the international community's firm support for the economic programme we have been implementing. |
Недавно подписанные многосторонние договоренности свидетельствуют о твердом намерении международного сообщества оказывать поддержку экономической программе, которую мы сейчас осуществляем. |
The institutional architecture for international environmental governance consists of a complex web of the structures of multilateral processes, multilateral agreements and consultative mechanisms that address environmental and environment-related matters. |
Организационная форма международного экологического регулирования представляет собой сложную сеть структур многосторонних процессов, многосторонних соглашений и консультативных механизмов, которые занимаются природоохранными и смежными вопросами. |
The large number of multilateral environmental agreements (MEAs) clearly show the willingness and ability of the international community to deal with global environmental problems on the basis of multilateral cooperative approaches. |
Значительное число многосторонних природоохранных соглашений (МПОС) убедительно свидетельствует о готовности и способности международного сообщества решать глобальные экологические проблемы на основе многостороннего сотрудничества. |
The adoption of such contingency measures as anti-dumping and countervailing duties, and of unilateral actions, should be subjected to closer multilateral monitoring in order to ensure consistency with multilateral rules and obligations. |
Принятие исключительных торговых мер, таких как антидемпинговые, компенсационные, а также односторонние меры, должно стать предметом пристального внимания международного сообщества, с тем чтобы были соблюдены многосторонние нормы и обязательства. |
Finally, Romania expressed its interest in strengthened international cooperation to combat negative phenomena exacerbated by globalization through the adoption of multilateral norms and the development of multilateral regional or subregional cooperative projects. |
В заключение представитель Румынии выражает заинтересованность своей страны в укреплении международного сотрудничества в деле борьбы с негативными явлениями, связанными с глобализацией, посредством принятия многосторонних норм и разработки многосторонних, региональных или субрегиональных проектов сотрудничества. |
To make this possible, the technical and financial assistance of the international community is essential at the multilateral and the bilateral levels. |
Для обеспечения этого существенно необходимы техническая и финансовая помощь международного сообщества на многостороннем и двустороннем уровнях. |
The United Nations has a vital role to play at the multilateral level as a catalyst for international cooperation. |
Организация Объединенных Наций должна играть жизненно важную роль на многостороннем уровне, являясь катализатором международного сотрудничества. |
The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community. |
В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества. |
And, of course, we advocate multilateral discussion of issues relating to regulating the international arms market and military equipment. |
И, конечно же, Беларусь выступает за то, чтобы начать многостороннее обсуждение вопросов регулирования международного рынка вооружений и военной техники. |
Her country was party to many multilateral instruments, and the principles of international law were enshrined in the new Bulgarian Constitution. |
Ее страна является участником многих многосторонних договоров, а принципы международного права получили закрепление в новой конституции Болгарии. |
Such conduct is a challenge to the authority of international law, multinational institutions and the multilateral non-proliferation regime. |
Такая позиция является вызовом нормам международного права, многонациональным учреждениям и многостороннему режиму нераспространения. |
Recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. |
Заключенные в последнее время многосторонние соглашения по контролю над вооружениями и разоружению обогащают нас новым опытом, имеющим весьма существенное значение для дальнейшей разработки концепции международного контроля. |
Democratization, as a fundamental element in the development of peoples, must coexist with development of the international community and its multilateral system. |
Демократизация, как основной элемент в развитии народов, должна сосуществовать с развитием международного сообщества и его многосторонней системой. |
It must not be weakened lest we undermine the very basis of international representation and of the multilateral system. |
Его нельзя ослаблять, иначе мы подорвем саму основу международного представительства и многосторонней системы. |
Several States and many international institutions have reported efforts in promoting international law through the acceptance of multilateral treaties. |
Ряд государств и многие международные организации сообщили об усилиях по содействию развитию международного права путем принятия многосторонних договоров. |
Moreover, there is no lack of areas of disarmament that would warrant negotiating multilateral agreements by the international community. |
Более того, у нас нет недостатка в различных аспектах разоружения, где требовались бы переговоры международного сообщества по многосторонним соглашениям. |
Since 1951, the Conference has drawn up 36 multilateral treaties in many areas of private international law. |
С 1951 года Конференция разработала 36 многосторонних договоров во многих областях международного частного права. |
Given its responsibility to maintain international peace and security, the Security Council appropriately should be at the center of the multilateral counter-terrorism effort. |
С учетом обязанности Совета Безопасности обеспечивать поддержание международного мира и безопасности ясно, что он должен находиться в центре многосторонних усилий по борьбе с терроризмом. |
The United Nations is today, without doubt, the most powerful and inclusive multilateral instrument available to international society. |
Сегодня Организация Объединенных Наций, несомненно, является самым мощным и всеобъемлющим многосторонним инструментом в распоряжении международного сообщества. |
Currently, there are several ongoing, multilateral efforts addressing international cooperation issues. |
В настоящее время проводится несколько многосторонних мероприятий, касающихся проблем международного сотрудничества. |
The international community inherited his multilateral mission and the legacy of a forward-looking statesman committed to the most lofty ideals of the international community. |
Международное сообщество унаследовало его многостороннюю миссию и дальновидность государственного деятеля, приверженного самым высоким идеалам международного сообщества. |
It is important to develop, within multilateral institutions, mechanisms of international cooperation and coordination to monitor certain world economic processes, especially as regards the financial system. |
В рамках многосторонних учреждений необходимо разрабатывать механизмы международного сотрудничества и координации для мониторинга определенных мировых экономических процессов, особенно применительно к финансовой системе. |
Our economic policy has received the backing of the international community, represented by over 40 countries and multilateral organizations. |
Наша экономическая политика получила поддержку международного сообщества, представленного более чем 40 странами и многосторонними организациями. |
We therefore feel that the globalization of the drug phenomenon and its implications for the international community require multilateral cooperation more than ever before. |
Поэтому мы думаем, что сейчас в большей степени, чем когда-либо ранее, глобализация явления наркотиков и ее последствия для международного сообщества выдвигают требование наладить многостороннее сотрудничество. |
The United Nations was the appropriate forum for the reactivation of multilateral negotiations with a view to achieving balance in international cooperation for development. |
Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для возобновления многосторонних переговоров, направленных на обеспечение сбалансированности и налаживание международного сотрудничества в целях развития. |