Lebanon also considers the Convention as a legal basis for international cooperation in the absence of bilateral or multilateral treaties. |
Ливан также рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для международного сотрудничества в отсутствие двусторонних или многосторонних договоров. |
Strengthening collective international cooperation mechanisms through multilateral efforts was the only means of effectively counteracting the global threat of terrorism. |
Укрепление коллективных механизмов международного сотрудничества посредством многосторонних усилий является единственным средством эффективного противодействия глобальной угрозе терроризма. |
For that reason, it must be addressed through multilateral efforts taking account of the legitimate concerns of the entire international community. |
По этой причине с терроризмом следует бороться с помощью многосторонних усилий с учетом законных интересов всего международного сообщества. |
Unilateral and multilateral sanctions were a legitimate means to achieve foreign policy, security, and other national and international objectives. |
Односторонние и многосторонние санкции являются законным средством достижения целей в области внешней политики, обеспечения безопасности и решения других задач национального и международного уровня. |
It is recommended to continue exploring opportunities for active participation in bilateral and/or multilateral agreements with the aim of enhancing the effectiveness of the different forms of international cooperation. |
Рекомендуется продолжить изучение возможностей для активного участия в двусторонних и/или многосторонних соглашениях в целях повышения эффективности различных форм международного сотрудничества. |
The legal instruments negotiated in those fora and this Conference have strengthened multilateral disarmament and arms control and enhanced international peace and security. |
Правовые документы, разработанные на переговорах в рамках этих форумов и этой Конференции, способствовали усилению многостороннего разоружения и контроля над вооружениями и укреплению международного мира и безопасности. |
She also highlighted the need for creating a multilateral mechanism, and stressed that States should address the impunity of corporations under international law. |
Она также отметила необходимость в создании многостороннего механизма и подчеркнула, что государствам следует решить проблему безнаказанности корпораций в рамках международного права. |
In the previous twenty years, developments and changes within the international community had strengthened multilateral human rights actors and procedures. |
Подвижки и изменения внутри международного сообщества, которые произошли за истекшие двадцать лет, привели к усилению многосторонних субъектов и процедур в области прав человека. |
They require a strong multilateral approach that needs the commitment and unyielding support of the international community as a whole. |
Они требуют эффективного многостороннего подхода, для реализации которого необходимы воля и безоговорочная поддержка всего международного сообщества. |
Morocco is convinced that a wider multilateral approach and international cooperation are the basis of any global and effective responses to emerging global threats. |
Марокко по-прежнему убеждено в том, что укрепление многостороннего подхода и осуществление международного сотрудничества представляют собой основополагающие элементы усилий, направленных на эффективное противодействие всем новым глобальным угрозам. |
It is essential for the international community to have a permanent multilateral body charged with negotiating disarmament and arms control. |
Для международного сообщества очень важно иметь постоянный многосторонний форум, призванный вести переговоры по разоружению и контролю над вооружениями. |
Since these two prototypes were multilateral both revealed the need for international harmonization and standardization to achieve greater facilitation and efficiency. |
Поскольку эти два прототипа создавались при участии нескольких сторон, оба они продемонстрировали необходимость обеспечения международного согласования и стандартизации в интересах повышения уровня простоты и эффективности. |
All exchanges, even for disposal, are voluntary and based on freely-entered-into bi- or multilateral agreements subject to international oversight. |
Все обмены, даже для захоронения, носят добровольный характер и основываются на свободно заключаемых двусторонних или многосторонних соглашениях, являющихся предметом международного контроля. |
The solution must be found within a multilateral framework, as the situation was of concern to the entire international community. |
Решение должно быть найдено на многосторонней основе, поскольку сложившаяся ситуация вызывает озабоченность у всего международного сообщества. |
Despite its shortcomings, NPT remained the cornerstone of the global non-proliferation regime, which must be consolidated through multilateral action. |
Несмотря на имеющиеся в нем пробелы, Договор остается краеугольным камнем международного режима нераспространения, который должен укрепиться за счет многосторонности. |
Nigeria fulfils her obligations to multilateral cooperation under the statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Нигерия выполняет свои обязательства по многостороннему сотрудничеству согласно уставу Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The normalization of political life would proceed more rapidly if bolder steps were taken with the assistance of the international community and multilateral organizations. |
Нормализация политической жизни будет происходить быстрее, если будут предприниматься решительные шаги с помощью международного сообщества и многосторонних организаций. |
The use of international experience - through both multilateral forums as well as bilateral technical assistance - can also be quite valuable. |
Значительную пользу может также принести использование международного опыта, обмен которым может осуществляться в рамках как многосторонних форумов, так и двусторонней технической помощи. |
It has served the goal of strengthening international peace and security through the enhancing of multilateral disarmament well. |
Она служит цели укрепления международного мира и безопасности за счет упрочения многостороннего разоружения. |
The multilateral environment agreements, including the Ramsar Convention, are important elements in international cooperation in developing and protecting water resources. |
Многосторонние экологические соглашения, в том числе Рамсарская конвенция, являются важными элементами международного сотрудничества в деле освоения и охраны водных ресурсов. |
The United Nations is our prime instrument for effective multilateral solutions and a rule-based international order. |
Организация Объединенных Наций является нашим основным инструментом эффективных многосторонних решений и международного правового порядка. |
Sierra Leone does not reject any multilateral instrument that is designed to enhance international peace and security. |
Сьерра-Леоне не отвергает ни одного многостороннего документа, предназначенного для укрепления международного мира и безопасности. |
There is growing concern about the threat that the prevailing stalemate in multilateral disarmament negotiations poses to international peace and security. |
Растущую озабоченность вызывает тупиковая ситуация в многосторонних переговорах по разоружению, которая представляет угрозу для международного мира и безопасности. |
However, the Initiative does not include other multilateral institutions besides the African Development Bank, International Monetary Fund and the World Bank. |
В то же время другие многосторонние учреждения помимо Африканского банка развития, Международного валютного фонда и Всемирного банка участия в осуществлении Инициативы не принимают. |
The trend towards unilateralism and wilful interpretation of multilateral instruments and international law by some must be reversed. |
Тенденция к одностороннему подходу и произвольному толкованию многосторонних документов и норм международного права некоторыми сторонами должна быть обращена вспять. |