Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
Lebanon also considers the Convention as a legal basis for international cooperation in the absence of bilateral or multilateral treaties. Ливан также рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для международного сотрудничества в отсутствие двусторонних или многосторонних договоров.
Strengthening collective international cooperation mechanisms through multilateral efforts was the only means of effectively counteracting the global threat of terrorism. Укрепление коллективных механизмов международного сотрудничества посредством многосторонних усилий является единственным средством эффективного противодействия глобальной угрозе терроризма.
For that reason, it must be addressed through multilateral efforts taking account of the legitimate concerns of the entire international community. По этой причине с терроризмом следует бороться с помощью многосторонних усилий с учетом законных интересов всего международного сообщества.
Unilateral and multilateral sanctions were a legitimate means to achieve foreign policy, security, and other national and international objectives. Односторонние и многосторонние санкции являются законным средством достижения целей в области внешней политики, обеспечения безопасности и решения других задач национального и международного уровня.
It is recommended to continue exploring opportunities for active participation in bilateral and/or multilateral agreements with the aim of enhancing the effectiveness of the different forms of international cooperation. Рекомендуется продолжить изучение возможностей для активного участия в двусторонних и/или многосторонних соглашениях в целях повышения эффективности различных форм международного сотрудничества.
The legal instruments negotiated in those fora and this Conference have strengthened multilateral disarmament and arms control and enhanced international peace and security. Правовые документы, разработанные на переговорах в рамках этих форумов и этой Конференции, способствовали усилению многостороннего разоружения и контроля над вооружениями и укреплению международного мира и безопасности.
She also highlighted the need for creating a multilateral mechanism, and stressed that States should address the impunity of corporations under international law. Она также отметила необходимость в создании многостороннего механизма и подчеркнула, что государствам следует решить проблему безнаказанности корпораций в рамках международного права.
In the previous twenty years, developments and changes within the international community had strengthened multilateral human rights actors and procedures. Подвижки и изменения внутри международного сообщества, которые произошли за истекшие двадцать лет, привели к усилению многосторонних субъектов и процедур в области прав человека.
They require a strong multilateral approach that needs the commitment and unyielding support of the international community as a whole. Они требуют эффективного многостороннего подхода, для реализации которого необходимы воля и безоговорочная поддержка всего международного сообщества.
Morocco is convinced that a wider multilateral approach and international cooperation are the basis of any global and effective responses to emerging global threats. Марокко по-прежнему убеждено в том, что укрепление многостороннего подхода и осуществление международного сотрудничества представляют собой основополагающие элементы усилий, направленных на эффективное противодействие всем новым глобальным угрозам.
It is essential for the international community to have a permanent multilateral body charged with negotiating disarmament and arms control. Для международного сообщества очень важно иметь постоянный многосторонний форум, призванный вести переговоры по разоружению и контролю над вооружениями.
Since these two prototypes were multilateral both revealed the need for international harmonization and standardization to achieve greater facilitation and efficiency. Поскольку эти два прототипа создавались при участии нескольких сторон, оба они продемонстрировали необходимость обеспечения международного согласования и стандартизации в интересах повышения уровня простоты и эффективности.
All exchanges, even for disposal, are voluntary and based on freely-entered-into bi- or multilateral agreements subject to international oversight. Все обмены, даже для захоронения, носят добровольный характер и основываются на свободно заключаемых двусторонних или многосторонних соглашениях, являющихся предметом международного контроля.
The solution must be found within a multilateral framework, as the situation was of concern to the entire international community. Решение должно быть найдено на многосторонней основе, поскольку сложившаяся ситуация вызывает озабоченность у всего международного сообщества.
Despite its shortcomings, NPT remained the cornerstone of the global non-proliferation regime, which must be consolidated through multilateral action. Несмотря на имеющиеся в нем пробелы, Договор остается краеугольным камнем международного режима нераспространения, который должен укрепиться за счет многосторонности.
Nigeria fulfils her obligations to multilateral cooperation under the statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Нигерия выполняет свои обязательства по многостороннему сотрудничеству согласно уставу Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
The normalization of political life would proceed more rapidly if bolder steps were taken with the assistance of the international community and multilateral organizations. Нормализация политической жизни будет происходить быстрее, если будут предприниматься решительные шаги с помощью международного сообщества и многосторонних организаций.
The use of international experience - through both multilateral forums as well as bilateral technical assistance - can also be quite valuable. Значительную пользу может также принести использование международного опыта, обмен которым может осуществляться в рамках как многосторонних форумов, так и двусторонней технической помощи.
It has served the goal of strengthening international peace and security through the enhancing of multilateral disarmament well. Она служит цели укрепления международного мира и безопасности за счет упрочения многостороннего разоружения.
The multilateral environment agreements, including the Ramsar Convention, are important elements in international cooperation in developing and protecting water resources. Многосторонние экологические соглашения, в том числе Рамсарская конвенция, являются важными элементами международного сотрудничества в деле освоения и охраны водных ресурсов.
The United Nations is our prime instrument for effective multilateral solutions and a rule-based international order. Организация Объединенных Наций является нашим основным инструментом эффективных многосторонних решений и международного правового порядка.
Sierra Leone does not reject any multilateral instrument that is designed to enhance international peace and security. Сьерра-Леоне не отвергает ни одного многостороннего документа, предназначенного для укрепления международного мира и безопасности.
There is growing concern about the threat that the prevailing stalemate in multilateral disarmament negotiations poses to international peace and security. Растущую озабоченность вызывает тупиковая ситуация в многосторонних переговорах по разоружению, которая представляет угрозу для международного мира и безопасности.
However, the Initiative does not include other multilateral institutions besides the African Development Bank, International Monetary Fund and the World Bank. В то же время другие многосторонние учреждения помимо Африканского банка развития, Международного валютного фонда и Всемирного банка участия в осуществлении Инициативы не принимают.
The trend towards unilateralism and wilful interpretation of multilateral instruments and international law by some must be reversed. Тенденция к одностороннему подходу и произвольному толкованию многосторонних документов и норм международного права некоторыми сторонами должна быть обращена вспять.