Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
Mindful of the importance of promoting interlinkages among multilateral environmental conventions and international processes related thereto, and conscious of the desirability of mitigating fragmentation of international environmental policy-making, сознавая важность развития взаимосвязи между многосторонними природоохранными конвенциями и связанными с ними международными процессами, а также сознавая желательность ослабления фрагментации международного процесса разработки экологической политики,
The Council stresses the importance of various programmes and initiatives that are being undertaken by the United Nations, bilateral donors and multilateral institutions in mobilizing the efforts of the international community for the development of Africa. Совет подчеркивает значение различных программ и инициатив, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, двусторонними донорами и многосторонними учреждениями при мобилизации усилий международного сообщества в интересах развития Африки.
The Declaration underscored the further development of international environmental law aiming at sustainable development, including the development of coherent interlinkages among existing multilateral environmental conventions, as one of the elements of the mandate of UNEP. В Декларации делается акцент на дальнейшем развитии международного права окружающей среды в интересах устойчивого развития, включая развитие согласованного взаимодействия между существующими многосторонними природоохранными конвенциями, как одном из элементов мандата ЮНЕП.
WTO Agreements and multilateral environmental agreements (MEAs) are representative of efforts of the international community to pursue shared goals, and in the development of a mutually supportive relationship between them due respect must be afforded to both . Соглашения, касающиеся ВТО, и многосторонние природоохранные соглашения (МПОС) представляют собой примеры усилий международного сообщества по достижению общих целей, и в контексте формирования взаимообогащающей взаимосвязи между ними необходимо должным образом учитывать оба этих комплекса соглашений 31.
All these collaborative efforts should be accorded high priority and increased support from the international community and assistance from all sources, including relevant multilateral institutions and non-State actors. уделять первоочередное внимание и обеспечить их расширенную поддержку со стороны международного сообщества и из всех источников, включая соответствующие многосторонние учреждения и негосударственных участников.
The multilateral trading system was thus becoming more predictable and transparent in those areas where the absence of international consensus and workable rules and procedures had given rise in the past to frequent trade tensions and disputes. Таким образом, многосторонняя торговая система в этих областях, где отсутствие международного консенсуса и действенных правил и процедур в прошлом порождало частые торговые трения и споры, становится более предсказуемой и транспарентной.
Given the ever-growing importance of multilateral international cooperation, Albania intends to become an ever more active Member of the United Nations and of other international organizations, in order to be able to better contribute to safeguarding peace throughout the world. Учитывая все возрастающее значение многостороннего международного сотрудничества, Албания намеревается стать еще более активным членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций, с тем чтобы вносить больший вклад в сохранение мира во всем мире.
What needs to be emphasized is that, due to the authority and broad representativity of these traditional mechanisms, multilateral efforts conducted through them have never failed to receive the most extensive support from and participation by the international community. Необходимо подчеркнуть, что в силу авторитета и широкого представительного характера этих традиционных механизмов многосторонние усилия, проводимые в их рамках, неизменно пользовались самой широкой поддержкой международного сообщества при его активном участии.
In that context, comprehensive compliance by all countries with multilateral human rights treaties and the adaptation of domestic legislation to existing international standards in this area are key factors in the maintenance of international peace and security. В этом контексте все страны должны в полной мере выполнять все многосторонние договоры по правам человека и привести внутреннее законодательство в соответствие с существующими международными стандартами в этой области, что является одним из главных факторов поддержания международного мира и безопасности.
In June 2004, the Director General of the International Atomic Energy Agency convened an Expert Group which, following various meetings and seven months of work, issued a report on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. В июне 2004 года Генеральный директор Международного агентства по атомной энергии созвал группу экспертов, которая, проведя ряд совещаний, после семи месяцев работы издала доклад о многосторонних договоренностях в отношении ядерного топливного цикла.
My country, as a founding Member of the United Nations, fully supports the ultimate objective of the reform - that is, strengthening the multilateral system on the basis of the principles of international law and in particular those pertaining to the legal equality of States. Моя страна как один из первоначальных членов Организации Объединенных Наций полностью поддерживает окончательную цель реформы - укрепление многосторонней системы на основе принципов международного права и в особенности тех, что касаются юридического равенства государств.
The international community has an obligation to itself and to succeeding generations to strengthen the available multilateral mechanisms, among which the United Nations is a unique instrument of concerted action, so as to successfully harness the mutual benefits of change while managing its adverse effects. Долг международного сообщества перед собой и перед грядущими поколениями - укрепить существующие многосторонние механизмы, среди которых Организация Объединенных Наций является уникальным инструментом осуществления согласованных усилий, с тем чтобы успешно использовать взаимные выгоды от перемен, нейтрализуя при этом их негативные последствия.
As a growing number of Governments grappled with the complex issues of international movements of people, they had the right to expect from a reforming multilateral system a proactive, solution-oriented and collaborative approach. Поскольку все большее число правительств пытается решить сложные вопросы международного перемещения людей, они вправе надеяться на то, что реформирующаяся многосторонняя система возьмет на вооружение упредительный, ориентированный на поиск решений и сотрудничество подход.
Like the Secretary-General of the United Nations, I sincerely believe that the sole multilateral negotiating forum on disarmament of the international community cannot remain apart from this ever-growing trend of action. Как и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, я искренне считаю, что единственный многосторонний форум международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров не может стоять в стороне от этого все более набирающего силу процесса.
Wherever we have achieved consensus, we have all agreed that nuclear disarmament is the highest priority for the international community and that this is the single multilateral negotiating body. Где бы мы ни достигли консенсуса, мы все согласились с тем, что ядерное разоружение является для международного сообщества наивысшим приоритетом и что настоящий форум является единственным многосторонним форумом переговоров.
In New Zealand's view, the IAEA has established itself over that period as a leading multilateral institution, and one which makes an extremely valuable contribution to the international community. По мнению Новой Зеландии, за этот период МАГАТЭ утвердилось в качестве ведущего многостороннего учреждения, которое вносит огромный вклад в дело международного сообщества.
At its regular meetings at the committee level the Marshall Islands will continue to emphasize the need for financial support from the international community, if we are to succeed in furthering the process that has been initiated in our region through multilateral high-level consultations. На его регулярных заседаниях на уровне комитета Маршалловы Острова будут и далее уделять приоритетное внимание необходимости получения финансовой поддержки со стороны международного сообщества для того, чтобы мы смогли добиться успеха в развитии процесса, который был начат в нашем регионе посредством многосторонних консультаций высокого уровня.
The international community, therefore, has an obligation to itself and to successor generations to put in place effective multilateral mechanisms that can successfully harness the mutual benefits such changes may offer while managing their adverse consequences. Поэтому долг международного сообщества перед собой и перед грядущими поколениями - создать эффективные многосторонние механизмы, с помощью которых можно было бы успешно использовать взаимную выгоду от таких перемен, нейтрализуя при этом их отрицательные последствия.
In July last year, at the Sofia Meeting of Foreign Ministers of South-Eastern Europe, a comprehensive process of multilateral cooperation between countries of the region was launched, receiving the support and approval of the international community. В июле прошлого года, на софийской встрече министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы, был начат всеохватывающий процесс многостороннего сотрудничества между странами региона, получивший поддержку и одобрение международного сообщества.
The first step is a universal and legally binding multilateral agreement committing all States to the objectives of complete elimination of nuclear weapons - the central recommendation of the International Court of Justice and the Canberra Commission. Первый шаг - это заключение универсального и юридически обязательного многостороннего соглашения, обязывающего все государства следовать целям полной ликвидации ядерного оружия; это главная рекомендация Международного Суда и Канберрской комиссии.
It was his understanding that such a provision was not an invitation to fragment the unity of international law governing reservations to multilateral treaties, but rather a sensible recognition of the possibility of regional diversity in respect of the monitoring function. Насколько понимает оратор, это положение не ставит своей целью нарушить единство норм международного права, регулирующих оговорки к многосторонним договорам, а является, скорее, разумным признанием возможности региональных различий в том, что касается наблюдательной функции.
Therefore, any action that would violate those principles would only dissuade States from becoming parties to multilateral treaties and, in the long run, undermine efforts to codify international law. Поэтому любой акт, противоречащий этим принципам, может привести лишь к тому, что государства лишатся желания присоединяться к многосторонним конвенциям, и повредит в конечном счете делу кодификации международного права.
Nonetheless, great care must be taken before venturing into that field, since multilateral treaties, particularly human rights treaties and those codifying customary international law, required uniform application. Тем не менее, она должна проявить крайнюю осторожность прежде чем заняться этой областью, поскольку многосторонние договоры и, в частности, договоры о правах человека и договоры, касающиеся кодификации обычного международного права, требуют единообразного применения.
International cooperation in the area of environmental protection is reflected in the membership in multilateral agreements in this area, their full implementation and in bilateral and regional cooperation. Свидетельствами международного сотрудничества в области охраны окружающей среды являются членство в многосторонних природоохранных соглашениях, их полное соблюдение, а также двустороннее и региональное сотрудничество в этой области.
Within this framework, we should work on a comprehensive and mutually reinforcing approach, making use of available United Nations and IAEA conventions, as well as other applicable multilateral instruments. В таком контексте нам следует работать над согласованием всеобъемлющего подхода, со взаимодополняющими его элементами, с использованием имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций и Международного агентства по атомной энергии конвенций, равно как и применимых здесь многосторонних документов.