Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
That situation prompts us to recognize the urgent need to intensify sincere efforts and transparent political will to respect the Charter and endeavour to work in a multilateral and transparent framework to restore the confidence of the international community in international organizations and restore balance in international relations. Эта ситуация заставляет нас признать настоятельную необходимость активизировать наши искренние усилия и транспарентную политическую волю в целях соблюдения Устава и стараться, действуя в условиях многосторонности и транспарентности, восстановить доверие международного сообщества к международным организациям и восстановить равновесие в международных отношениях.
The Board agreed that a multilateral approach remained the only effective way of combating terrorism involving weapons of mass destruction and reiterated the need for respect for international law, including disarmament and arms control agreements on weapons of mass destruction. Совет согласился, что многосторонний подход по-прежнему является единственным эффективным методом борьбы с терроризмом, связанным с применением оружия массового уничтожения, и вновь отметил необходимость уважения международного права, включая соглашения о разоружении и контроле над вооружениями в связи с использованием оружия массового уничтожения.
Since an FMCT will be a non-discriminatory treaty, from the standpoint of a multilateral disarmament and non-proliferation regime, it will make easier the concerted efforts of the international community towards nuclear disarmament and non-proliferation for the improvement of international peace and security. Поскольку ДЗПРМ будет недискриминационным договором с точки зрения многостороннего режима разоружения и нераспространения, он облегчит согласованные усилия международного сообщества в русле ядерного разоружения и нераспространения с целью упрочения международного мира и безопасности.
Within that framework, Member States should both fulfil their obligations in preventing the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and continue their multilateral efforts towards achieving nuclear disarmament under effective international control and strengthening the international disarmament, arms control and non-proliferation regimes. В этих рамках государствам-членам следует как выполнять свои обязательства по предотвращению распространения ядерного оружия во всех его аспектах, так и продолжать свои многосторонние усилия по достижению ядерного разоружения под эффективным международным контролем и по укреплению процесса международного разоружения, контроля над вооружениями и режимов нераспространения.
We regard it as a significant multilateral endeavour, in which nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States together try to diminish nuclear danger by agreeing on a production ban and on an international verification regime. Мы расцениваем это как крупное многостороннее начинание, в рамках которого государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие ядерным оружием, совместно стараются уменьшить ядерную опасность путем согласования запрета на производство и международного режима проверки.
Emphasizing the importance of an open, equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system and a stable international financial environment for economic recovery and growth in all parts of the world economy, particularly in the developing countries, подчеркивая важное значение открытой, справедливой, надежной, недискриминационной и предсказуемой системы многосторонней торговли и стабильного международного финансового положения для оживления экономики и роста во всех частях мира, прежде всего в развивающихся странах,
The dramatic increase in the number of conflicts and disputes in various parts of the world during the past few years has posed a new challenge to the ability of United Nations peace-keeping operations and multilateral efforts to maintain international peace and security. Стремительный рост числа конфликтов и споров в различных частях мира за последние несколько лет поставил перед операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и перед многосторонними усилиями по поддержанию международного мира и безопасности новую задачу.
affairs management 99. The fellowship programme on international affairs management is aimed at answering the specific needs of junior to mid-career diplomats, due to be active in the field of multilateral negotiation and international cooperation. Программа стипендий по вопросам регулирования международных отношений предназначается для удовлетворения конкретных потребностей дипломатов младшего и среднего ранга, которые, как предполагается, будут заниматься вопросами проведения многосторонних переговоров и осуществления международного сотрудничества.
2.5.4.7 Since it is especially the multilateral approach to international security and disarmament issues which enhances international confidence, the United Nations can contribute to increasing confidence by playing its central role in the field of international peace, security and disarmament. 2.5.4.7 Поскольку укреплению международного доверия в особой мере способствует многосторонний подход к вопросам международной безопасности и разоружения, упрочению доверия может содействовать Организация Объединенных Наций, выполняя свою центральную роль в области обеспечения международного мира, безопасности и разоружения.
Important multilateral negotiations have been held under the presidency of Caribbean countries, and, under their auspices, international bodies and forums have been established that will play a significant role in the promotion and progressive development of international law. Под председательством и под эгидой стран Карибского бассейна были проведены важные международные переговоры и форумы и были учреждены международные органы, которые призваны сыграть важную роль в поощрении и прогрессивном развитии международного права.
At the multilateral level, the ICRC's prime focus is to assume its role and responsibilities within the International Red Cross and Red Crescent Movement and to maintain close coordination with national Red Cross and Red Crescent societies and their Federation. На многостороннем уровне МККК уделяет главное внимание выполнению своей роли и обязанностей в рамках Движения Международного комитета Красного Креста и Красного Полумесяца и сохранению тесной координации с национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и их Федерации.
In this regard, a multilateral debt fund has been established to offset the debt owed to the International Development Association, the International Monetary Fund and the African Development Bank's African Development Fund. В этом контексте был учрежден многосторонний фонд ликвидации долга в целях погашения задолженности по кредитам Международной ассоциации развития, Международного валютного фонда и Африканского фонда развития, учрежденного Африканским банком развития.
Their deep appreciation for the significant contributions made by the participants in the International Symposium held at Stockholm in assessing the current global drug problem and in identifying new paths for international and multilateral cooperation in this area. своей глубокой признательности за значительный вклад, внесенный участниками состоявшегося в Стокгольме Международного симпозиума в оценку нынешней глобальной проблемы наркотиков и в определение новых путей международного и многостороннего сотрудничества в этой области.
Proposal for a nuclear weapons convention or framework of mutually reinforcing instruments: The General Assembly of the United Nations has called for implementation of the Advisory Opinion through the commencement of multilateral negotiations leading to the early conclusion of a nuclear weapons convention. Предложение, касающееся конвенции по ядерному оружию или взаимоподкрепляющих рамочных документов: Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призывала претворить в жизнь консультативное заключение Международного Суда путем открытия многосторонних переговоров, ведущих к скорейшему заключению конвенции по ядерному оружию.
Among activities carried out during the United Nations Decade of International Law, he drew particular attention to the programme of computerization of multilateral treaties deposited with the Secretary-General and the United Nations Treaty Series. В числе мероприятий, проведенных в ходе Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, следует отметить, в частности, программу распространения информации о многосторонних договорах, депозитарием которых является Генеральный секретарь, а также сборник договоров Организации Объединенных Наций.
Article 65 of the Charter of the United Nations offers us an opportunity to enhance cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, thereby broadening the scope of multilateral cooperation in conflict management and peace-building. В статье 65 Устава Организации Объединенных Наций предусмотрена возможность укрепления сотрудничества между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, что означает расширение масштабов международного сотрудничества в области регулирования конфликтов и миростроительства.
It should not be forgotten that one of the primary aims of the Decade was the universal promotion of and participation in multilateral diplomacy, especially in the field of the development and codification of international law. Не следует забывать, что одной из основных целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций является всеобщее развитие многосторонней дипломатии и всеобщее участие в ней, особенно в рамках развития международного права и его кодификации.
This should be done in a variety of fields: (a) in the field of international cooperation; (b) in the field of multilateral cooperation; (c) at the national level. Эти процессы должны происходить в различных сферах: а) в рамках международного сотрудничества; Ь) в области многостороннего сотрудничества; с) на национальном уровне.
To conduct training programmes in multilateral diplomacy and international cooperation for diplomats accredited to the United Nations and national officials involved in work related to United Nations activities; осуществление программ профессиональной подготовки в области многосторонней дипломатии и международного сотрудничества для дипломатов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, и национальных должностных лиц, занимающихся работой, связанной с деятельностью Организации Объединенных Наций;
In addition, resolution 56/26 B reaffirmed the role of the Conference on Disarmament as "the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community" and called on it "to fulfil that role in the light of the evolving international situation". Кроме того, в резолюции 56/24 В вновь подтверждается роль Конференции по разоружению как "единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению" и содержится обращенный к ней призыв "выполнять эту роль с учетом меняющейся международной обстановки".
In 1998, Ireland announced a €40 million debt-relief package in the form of contributions to the World Bank and IMF multilateral debt funds and to national debt-relief funds in the United Republic of Tanzania and Mozambique. В 1998 году Ирландия объявила о выделении суммы в размере 40 млн. евро по линии облегчения бремени задолженности в форме взносов в многосторонние фонды по списанию задолженности Всемирного банка и Международного валютного фонда, а также в национальные фонды по облегчению бремени задолженности Объединенной Республики Танзании и Мозамбика.
Given the international dimension of exchange rate policies, it was necessary to consider the benefits of establishing multilateral mechanisms in the international monetary and financial system similar to existing mechanisms in the international trading system. С учетом международного значения политики в области обменных курсов необходимо изучить выгоды, которые сулит создание многосторонних механизмов в рамках международной валютно-финансовой системы по аналогии с механизмами, существующими в системе международной торговли.
We need, above all, to be guided first and foremost by what is best for the international community and for the safeguarding and strengthening of the multilateral system to which we are and must continue to be passionately attached. Мы должны прежде всего и главным образом руководствоваться тем, что наилучшим образом отвечает интересам международного сообщества и задаче сохранения и укрепления многосторонней системы, которой мы были и должны будем быть привержены самым серьезным образом.
The Office should use existing tools such as poverty reduction strategy papers, international development indicators, including those in the Millennium Declaration, and multilateral development bank publications of economic and social indicators. Управление должно использовать существующие инструменты, такие как документы о стратегии сокращения масштабов бедности, показатели международного развития, включая показатели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, и социально-экономические показатели, публикуемые многосторонними банками развития.
The European Union supports a strong and efficient United Nations system and is ready to contribute actively to the goal of building an international order based on effective multilateral institutions within the fundamental framework of the United Nations Charter. Европейский союз поддерживает идею более сильной и действенной системы Организации Объединенных Наций и готов активно содействовать цели создания международного порядка на основе эффективных многосторонних институтов в основных рамках Устава Организации Объединенных Наций.