During the debate in the General Assembly, many leaders emphasized that adherence to the multilateral system is an indispensable imperative for the maintenance of international peace and security. |
В ходе прений в Генеральной Ассамблее многие лидеры подчеркивали, что решение вопросов в рамках многосторонней системы является необходимым условием поддержания международного мира и безопасности. |
In our interdependent world, all of the problems and challenges that we face can only be addressed through the concerted multilateral efforts of the international community. |
В нашем взаимозависимом мире все проблемы и трудности, с которыми мы сталкиваемся, можно решить только путем совместных многосторонних усилий международного сообщества. |
He underscored the role of the international community in supporting these countries through technical assistance and financial provisions and in considering the interests of LDCs during multilateral trade negotiations. |
Выступающий подчеркнул роль международного сообщества в поддержке этих стран в рамках технической помощи и финансового содействия, а также в рассмотрения интересов НРС в ходе многосторонних торговых переговоров. |
The International Polar Year could become a catalyst of multilateral, socially and scientifically diverse collaboration on a creation of a wholesome, all-inclusive monitoring system. |
Проведение Международного полярного года может дать импульс налаживанию многостороннего и разнообразного с социальной и научной точек зрения сотрудничества в целях создания целостной и комплексной системы мониторинга. |
It has been recognized, that partnership initiatives do not substitute for multilateral processes, but nevertheless they are an important component of the international dialogue on sustainable development. |
Общепризнанно, что инициативы партнерства не подменяют собой многосторонние процессы, однако они, тем не менее, являются важным компонентом международного диалога по вопросам устойчивого развития. |
This appointment was a direct result of your knowledge of international law and your experience in multilateral diplomacy and the United Nations system. |
Это назначение Вы заслужили благодаря вашим познаниям международного права и благодаря вашему опыту в сфере многосторонней дипломатии и системы Организации Объединенных Наций. |
It is where the issues of early warning, international cooperation, policy guidance, coherence and effectiveness and ultimately your leadership can be given prominence in the multilateral system. |
Именно здесь вопросы раннего предупреждения, международного сотрудничества, политического руководства, последовательности и эффективности и, в конечном итоге, вашего лидерства могут выдвинуться на первый план в рамках многосторонней системы. |
To conduct training programmes in multilateral diplomacy and international cooperation for diplomats accredited in Geneva and the national officials, involved in work related to United Nations activities. |
Проводит программы по обучению в сфере многосторонней дипломатии и международного сотрудничества для дипломатов, аккредитованных в Женеве и государственных чиновников, принимающих участие в работе ООН. |
In the context of national enforcement and international cooperation in combating violations of laws implementing multilateral environmental agreements: |
Ь) в контексте национального правоприменения и международного сотрудничества в деле борьбы с нарушениями законов, направленных на осуществление многосторонних природоохранных соглашений: |
The limited attendance at that event meant that major issues of great importance to the international community were addressed outside the basic multilateral framework of disarmament and non-proliferation matters. |
Небольшое число участников этого мероприятия - это факт, свидетельствующий о том, что основные вопросы, имеющие большое значение для международного сообщества, решаются за рамками главных многосторонних механизмов, связанных с вопросами разоружения и нераспространения. |
We stress the importance of preserving the existing agreements on disarmament, non-proliferation and arms regulation, which are expressions of the rules resulting from international cooperation and multilateral negotiation. |
Мы подчеркиваем важность сохранения существующих соглашений в области разоружения, нераспространения и регулирования вооружений; это нормы, которые являются результатом международного сотрудничества и многосторонних переговоров. |
We value effective multilateral institutions for disarmament and security that function as a guarantee of the security interests of the international community and of each individual State. |
Мы очень ценим эффективные многосторонние учреждения в области разоружения и безопасности, которые служат гарантами интересов безопасности международного сообщества и каждого отдельно взятого государства. |
China supported efforts to strengthen the role of UNEP, promote coordination among multilateral instruments in the environmental area, and provide stable and predictable funding for international environmental governance. |
Китай поддерживает усилия, направленные на укрепление роли ЮНЕП, улучшение координирования действий между многосторонними инструментами в экологической области и обеспечение стабильного и предсказуемого финансирования международного экологического управления. |
Lastly, these various elements of international cooperation would be meaningless without political cooperation, which is at the very heart of bilateral or multilateral diplomacy. |
И наконец, эти различные аспекты международного сотрудничества не имели бы смысла без политического сотрудничества, которое занимает центральное место в двусторонней и многосторонней дипломатии. |
We appreciate the multilateral disarmament and security institutions that protect both our individual security interests and those of the international community as a whole. |
Мы высоко оцениваем деятельность многосторонних организаций, занимающихся вопросами разоружения и обеспечения безопасности, которые защищают интересы безопасности как отдельных стран, так и международного сообщества в целом. |
We will therefore pursue any further actions that may be required with a view to strengthening multilateral governance in the field of disarmament, non-proliferation and arms control. |
В связи с этим мы готовы рассмотреть любые дальнейшие действия, которые могут потребоваться для укрепления международного регулирования в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
Secondly, Slovenia believes that the current stalemate in global multilateral disarmament negotiations clearly demonstrates how urgently we need a comprehensive reform of the existing international disarmament machinery. |
Во-вторых, Словения полагает, что нынешний тупик в глобальных многосторонних переговорах по разоружению четко демонстрирует, как остро мы нуждаемся во всеобъемлющей реформе существующего международного механизма разоружения. |
Since disarmament is an issue of international concern, the Conference on Disarmament was created to serve as a key forum to negotiate multilateral disarmament treaties. |
Поскольку разоружение является вопросом международного значения, Конференция по разоружению была создана для того, чтобы служить основным форумом для ведения переговоров по многосторонним договорам в области разоружения. |
It is a legally binding multilateral instrument meant to provide for a more balanced and efficient framework for international cooperation than is offered by bilateral agreements alone or by non-legislative instruments. |
Он является юридически обязывающим многосторонним соглашением, призванным обеспечить более сбалансированную и надежную основу для международного сотрудничества, чем рамки, основанные только на двусторонних соглашениях или незаконодательных актах. |
We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. |
Мы всецело разделяем важность соблюдения норм международного права, укрепления многосторонних механизмов обеспечения стабильного и справедливого миропорядка, способного действенно реагировать на возникающие угрозы региональной стабильности и международной безопасности. |
While noting the contributions of efforts at other levels, we believe that multilateral negotiations remain the most effective means to address matters of disarmament and international peace and security. |
Отмечая усилия на других уровнях, мы считаем, что многосторонние переговоры остаются наиболее эффективным средством решения вопросов в области разоружения и международного мира и безопасности. |
This Committee, being a truly multilateral and inclusive deliberative forum, has an important responsibility to guide the course of disarmament, non-proliferation and international peace and security. |
Наш Комитет, являющийся поистине многосторонним и открытым совещательным форумом, несет важную ответственность за руководство процессом разоружения, нераспространения международного мира и безопасности. |
The common-but-differentiated approach has been part of the process of designing multilateral rules and strengthening international cooperation ever since the establishment of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). |
Общий, но дифференцированный подход является неотъемлемой частью процесса разработки многосторонних правил и укрепления международного сотрудничества с момента создания Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ). |
A new multilateral agency would need to be created to enforce the rules to be established for better and more comprehensive international financial regulation and supervision. |
Необходимо будет создать новое многостороннее учреждение для обеспечения соблюдения будущих норм в интересах более эффективного и всеобъемлющего международного финансового регулирования и контроля. |
While the Convention on Certain Conventional Weapons remained a major multilateral instrument of international humanitarian law, the draft protocol as it stood offered no solutions. |
Хорватия считает, что Конвенция о конкретных видах обычного оружия остается одним из основных многосторонних инструментов международного гуманитарного права, но она пришла к выводу, что нынешний проект протокола не сулит никакого решения. |