Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
Because disarmament is of particular importance in this process, the CD, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, is an essential organ in this work for peace and security. А поскольку особое значение в этом процессе имеет разоружение, КР как единственный многосторонний разоруженческий переговорный форум международного сообщества, является существенным органом в рамках такой работы во имя мира и безопасности.
By the end of the work plan, it is anticipated that the Subcommittee will identify ways and means of enhancing the capacity of developing countries to use space-based telemedicine systems and possible bilateral or multilateral projects to develop further space-based telemedicine applications through international cooperation. Предполагается, что на последнем этапе плана работы Подкомитет определит пути и средства укрепления потенциала развивающихся стран в деле использования космических систем телемедицины, а также возможные двусторонние или многосторонние проекты, предусматривающие разработку в рамках международного сотрудничества новых видов применения телемедицы на базе космических систем.
To sum up, we believe that forward-looking multilateral approaches, pooling together the efforts and resources of the international community, are required to evolve a new international consensus on non-proliferation and disarmament and meet the new challenges. Подводя итог вышесказанному, мы считаем, что для формирования нового международного консенсуса по вопросу о нераспространении и разоружении и для устранения новых угроз необходимы перспективные многосторонние подходы, способствующие объединению усилий и ресурсов международного сообщества.
The outcome must be the strengthening of the United Nations, multilateral diplomacy and the legitimacy, credibility and effectiveness of the Security Council as the custodian of international peace and security appointed by the Member States. Их результатом должно стать укрепление Организации Объединенных Наций, многосторонней дипломатии и законности, авторитета и эффективности Совета Безопасности как назначенного государствами-членами хранителя международного мира и безопасности.
The parties stressed the urgent need to use peaceful methods of resolving disputes and crises on the basis of generally recognized principles of international law with the aim of resolving global and regional questions on a multilateral basis. Стороны подчеркнули приоритетность использования мирных способов решения споров и кризисов на основе общепризнанных принципов международного права в целях урегулирования глобальных и региональных вопросов на многосторонней основе.
We reiterate the importance of promoting and strengthening the multilateral process and of addressing international challenges and problems by strictly abiding by the Charter and the principles of international law, and further stress our commitment to multilateralism. Мы вновь заявляем о важном значении развития и укрепления многостороннего процесса и реагирования на международные вызовы и проблемы путем строгого соблюдения Устава и принципов международного права и подчеркиваем далее нашу приверженность многосторонности.
The present articles should therefore make it clear that they are not intended to exclude or to trump the rights of States other than the State of nationality of an injured individual to protect that individual under either customary international law or a multilateral or bilateral human rights treaty. В связи с этим в настоящих статьях следует ясно дать понять, что они не предназначаются для исключения или преуменьшения прав государств, иных, нежели государство гражданства потерпевшего индивида, защищать этого индивида в рамках международного обычного права или многостороннего или двустороннего договора в области прав человека.
My delegation has supported having the United Nations - and especially the CTC and multilateral bodies - take full responsibility for adhering to human rights, international humanitarian law and the Charter of the United Nations in carrying out their work. Моя делегация поддержала возложение на Организацию Объединенных Наций, и особенно КТК и многосторонние органы, всей ответственности за соблюдение прав человека, норм международного гуманитарного права и Устава Организация Объединенных Наций при осуществлении своей работы.
As the Forum celebrates three decades as the principal multilateral body in the Pacific region, the demands of our members and those of the international community have also increased, thus shaping the interventions required by our regional organizations. Сейчас, когда Форум отмечает свое тридцатилетие в качестве основного многостороннего органа в тихоокеанском регионе, требования наших членов и членов международного сообщества также возрастают, что определяет те действия, которые требуются от наших региональных организаций.
The lofty responsibility that world public opinion and international community place upon the members of the Security Council is to maintain and restore international peace and security through the adoption of multilateral actions that are timely and effective in the solution of conflicts. Та высокая ответственность, которую мировая общественность и международное сообщество возлагают на членов Совета Безопасности, заключается в поддержании и восстановлении международного мира и безопасности за счет принятия своевременных и эффективных в урегулировании конфликтов многосторонних мер.
Mauritius believes that a strengthened United Nations, evolving within the framework of a credible multilateral system, is the only effective instrument at the disposal of the international community to bring order and ensure the coherence of international economic, social and environmental policies. Маврикий считает, что укрепленная Организация Объединенных Наций, действующая в рамках вызывающей доверие многосторонней системы, является единственным имеющимся в распоряжении международного сообщества эффективным инструментом обеспечения порядка и последовательности международной политики в экономической, социальной и экологической областях.
The Central African Republic will support proposals for reform submitted by the Secretary-General insofar as they strengthen the role of the Organization in the maintenance of international peace and security and the resolution of international issues on the basis of the principles of dialogue and multilateral cooperation. Центральноафриканская Республика поддержит предложения о проведении реформы, внесенные Генеральным секретарем, поскольку они укрепляют роль Организации в поддержании международного мира и безопасности и в разрешении международных проблем на основе принципов диалога и многостороннего сотрудничества.
We also call for the development of specialized mechanisms to follow up and monitor the gradual elimination of those weapons, including the establishment of an international agency authorized to negotiate a multilateral treaty prohibiting the production of fissile materials for the purposes of manufacturing nuclear weapons. Мы также призываем к разработке специализированных механизмов для отслеживания и мониторинга поэтапной ликвидации этого оружия, в том числе на основе создания международного органа, уполномоченного вести переговоры по многостороннему договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей изготовления ядерного оружия.
It must be resolved through a universal solidarity that combines sincere efforts with the steadfast political will to respect international legitimacy and to work in a multilateral way that can restore the world's equilibrium and ensure its continued existence. Его необходимо исправлять путем всеобщей солидарности, которая объединяет искренние усилия с непреклонной политической волей, направленной на соблюдение международного права и обеспечение многостороннего характера усилий по восстановлению международного равновесия и его поддержанию.
Equally essential for the maintenance of international and regional peace and security are universal adherence to the Biological and Toxin Weapons Convention and, in particular, the strengthening of the Convention through multilateral negotiations on a legally binding protocol. Не менее важным для поддержания международного и регионального мира и безопасности является и всеобщее участие в Конвенции о биологическом и токсинном оружии, и, в особенности, ее укрепление за счет проведения многосторонних переговоров о юридически обязательном протоколе.
CARICOM delegations are proud to note that, of the 145 parties to the Convention, all CARICOM Governments are parties to this multilateral treaty, negotiated painstakingly over many years and which lays down widely accepted fundamental rules of international law governing all uses of ocean space. Делегации стран КАРИКОМ с гордостью отмечают, что из числа 145 участников Конвенции все государства КАРИКОМ являются сторонами этого многостороннего договора, переговоры о заключении которого с таким трудом велись на протяжении многих лет и который установил общепризнанные основные нормы международного права, регулирующие все виды использования Мирового океана.
I should like to congratulate the Secretary-General in particular for his initiatives and perseverance to ensure that the United Nations continues to have a central role in the multilateral decision-making process, in the maintenance of international peace and security and in the promotion of international cooperation. Я хотел бы особо поблагодарить Генерального секретаря за его инициативы и упорное стремление сохранить за Организацией Объединенных Наций ведущую роль в многостороннем процессе принятия решений, в поддержании международного мира и безопасности и в содействии международному сотрудничеству.
At the end of the day, the Council will be judged as to whether its decision upholds international law and international legitimacy, strengthens the United Nations and the multilateral process, promotes peace and security, or the opposite. Деятельность Совета в конечном счете будет оцениваться по тому, в какой степени его решения содействуют или не содействуют утверждению норм международного права и международной законности, укреплению Организации Объединенных Наций и многостороннего процесса, упрочению мира и безопасности.
The manifestations of international terrorism, which are attempting to destabilize the effectiveness of the multilateral system and imperil the maintenance of international peace and security, compel us to redouble our efforts to engage in a dialogue among cultures and religions. Акты международного терроризма, пытающегося подорвать эффективность многосторонней системы и угрожающего международному миру и безопасности, вынуждают нас удвоить наши усилия по укреплению диалога между культурами и религиями.
These issues were also the focus of the second International Round-table on Managing for Development Results in Marrakesh in February 2004, which was convened by the five major multilateral development banks in collaboration with the Development Assistance Committee. Соответствующие вопросы обсуждались также на втором заседании Международного круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития, созванном в феврале 2004 года в Марракеше, Марокко, пятью основными многосторонними банками развития в сотрудничестве с КСР.
In this respect, a significant mention has to be given to the participation of 24 countries, with the presence of several multilateral organizations, that included among which the United Nations, at the international meeting in London in July 2003 was significant. В этой связи важным событием стало участие 24 стран и ряда многосторонних организаций, в том числе Организации Объединенных Наций, в работе международного совещания, проведенного в Лондоне в июле 2003 года.
The Board stressed the essential requisite of retaining and enhancing the role of the Conference on Disarmament as the single multilateral negotiating body of the international community, without prejudice to adjustments in its procedural arrangements that could facilitate progress in the consideration of disarmament measures. Совет подчеркнул огромное значение сохранения и повышения роли Конференции по разоружению в качестве единственного органа международного сообщества для ведения многосторонних переговоров, хотя при этом должны сохраняться возможности внесения таких изменений в ее порядок работы, которые могут способствовать прогрессу в деле рассмотрения мер по разоружению.
Mexico further considers it fundamental to include a robust multilateral verification regime in the negotiation and adoption of an international instrument on the prevention of an arms race in outer space, thereby building confidence among States and helping to ensure full implementation of the instrument. Мексика также считает крайне необходимым включить надежный и многосторонний режим проверки в рамках переговоров и принятия международного документа о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве, создав тем самым доверие между государствами и способствуя обеспечению всестороннего осуществления этого документа.
Cuba reaffirms its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process under the auspices of the United Nations, in strict accordance with its Charter and international law, with the aim of creating a multipolar, just and equitable world order. Куба подтверждает свою приверженность содействию, сохранению и укреплению многосторонности и многостороннего процесса принятия решений с помощью Организации Объединенных Наций, посредством строгого соблюдения ее Устава и норм международного права, с целью создания многополярного, справедливого и равноправного международного порядка.
The challenges for countries such as Peru in this area are complex, and to tackle them we need the help of the private sector and civil society, as well as the commitment of the international community and multilateral bodies. Стоящие перед такими странами, как Перу, проблемы в этой сфере сложны и многогранны, и для их преодоления нам нужна помощь частного сектора и гражданского общества, а также приверженность этому делу международного сообщества и многосторонних органов.