The members of the international community must agree on a fair and equitable multilateral global trading system that took into account the interests of the poor and the marginalized. |
Члены международного сообщества должны согласовать справедливую и равноправную глобальную многостороннюю систему торговли, которая принимала бы во внимание интересы бедных и социально неблагополучных стран. |
Let me reaffirm Malaysia's unwavering and continuing support for the United Nations and the multilateral principles, based on international law, that it embodies. |
Позвольте мне вновь подтвердить безоговорочную и неизменную поддержку Малайзией Организации Объединенных Наций и многосторонних принципов международного права, которые она воплощает. |
Only through a sound multilateral system with strict adherence to international law and respect for the sovereignty and self-determination of peoples can we guarantee our mutual security. |
Только обеспечив прочную многостороннюю систему при неукоснительной приверженности нормам международного права и уважении суверенитета и права на самоопределение народов, мы сможем гарантировать нашу взаимную безопасность. |
The licensing of production or manufacture is subject to regulation under international trade law and, as such, within the purview of bilateral or multilateral trade agreements and/or contracts. |
Выдача лицензий на производство или изготовление является предметом регулирования в рамках международного торгового права и в силу этого подпадает под действие двусторонних и многосторонних торговых соглашений и/или договоров. |
The lack of major multilateral conventional instruments applicable to disasters stands in stark relief to the extensive body of international humanitarian law applicable during armed conflicts. |
Дефицит крупных многосторонних договорных актов, применимых к бедствиям, резко контрастирует с обширностью корпуса международного гуманитарного права, применимого к вооруженным конфликтам. |
The existing multilateral machinery dealing with disarmament and arms control has the important responsibility of prevailing on the will of the international community in this regard. |
Огромная ответственность за воплощение в жизнь воли международного сообщества в этой сфере лежит на существующих многосторонних механизмах, призванных решать вопросы разоружения и контроля над вооружениями. |
We share the concerns expressed by Russia and the United States with respect to the increasing proliferation of missiles and view their initiative as an important contribution to strengthening the international multilateral cooperative non-proliferation regime. |
Мы разделяем выраженное Россией и Соединенными Штатами беспокойство в связи со все большим распространением ракет и рассматриваем их инициативу как важный вклад в укрепление международного режима многостороннего сотрудничества в области нераспространения. |
Underwent intensive training in international security affairs, the United Nations and other multilateral organizations, economic diplomacy, public administration and international law. |
Прошел интенсивный курс подготовки по вопросам международной безопасности, вопросам Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций, вопросам дипломатии в экономической области, государственной администрации и международного права. |
To this end Antigua and Barbuda remains committed to the implementation of resolution 1540 and other multilateral initiatives in the pursuit of international peace, security and disarmament. |
В силу этого Антигуа и Барбуда неизменно прилагает все усилия по осуществлению резолюции 1540 и других многосторонних инициатив, направленных на обеспечение международного мира, безопасности и разоружения. |
Against that background, the United Nations should continue to advocate for concrete steps aiming to undertake multilateral negotiations on nuclear disarmament and the strengthening of the international non-proliferation regime. |
На этом фоне Организации Объединенных Наций следует выступить за конкретные шаги по проведению многосторонних переговоров о ядерном разоружении и укреплению международного режима нераспространения. |
We believe it timely to recall that event, which has in effect served to guide multilateral efforts in maintaining international peace and security while promoting human rights and fundamental freedoms. |
Мы считаем уместным напомнить об этом событии, которое действительно определяет многосторонние усилия по поддержанию международного мира и безопасности, при этом способствуя поощрению прав человека и основных свобод. |
In the face of the emergence of contemporary international terrorism, Viet Nam is fully committed to its obligations under the relevant Security Council resolutions and multilateral and regional treaties to which it is party. |
Перед лицом появления современного международного терроризма Вьетнам подтверждает свою полную приверженность обязанностям по соответствующим резолюциям Совета Безопасности и многосторонним и региональным договорам, участником которых он является. |
(b) The presentations indicated that small satellite projects were promoting international cooperation within regions or worldwide by means of bilateral or multilateral programmes. |
Ь) в выступлениях отмечалось, что проекты использования малоразмерных спутников в рамках двусторонних и многосторонних соглашений способствуют развитию международного сотрудничества на региональном и мировом уровнях. |
Disarmament is a part of the multilateral agenda that, by its very nature, requires decisive leadership on the part of major actors in the international community. |
Разоружение является частью многосторонней повестки дня, которая по самой своей природе требует решительного руководства со стороны главных членов международного сообщества. |
His country's new Government planned to become more active in the international community, including by becoming a party to additional multilateral instruments. |
Новое правительство его страны планирует принимать более активное участие в жизни международного сообщества, в том числе посредством присоединения к дополнительным многосторонним документам. |
For example, in Nigeria and Pakistan, interventions were implemented in multilateral partnerships among the Government, the United Kingdom Department for International Development and UNICEF. |
Например, в Нигерии и Пакистане соответствующие мероприятия осуществлялись в рамках многосторонних партнерств с участием правительства, министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития и ЮНИСЕФ. |
Let us be clear about one important issue. Those challenges can be addressed only through international cooperation among States and a fully functioning multilateral system. |
Давайте не будем заблуждаться насчет одной важной вещи: эти сложные проблемы можно преодолеть только посредством международного сотрудничества между государствами и всецело функциональной системы многосторонних отношений. |
We welcome the efforts of the Office for Disarmament Affairs to promote multilateral mechanisms and international cooperation in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. |
Мы приветствуем усилия Управления по вопросам разоружения по поощрению многосторонних механизмов и международного сотрудничества в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We are determined to strengthen the international non-proliferation regime, achieve universal adherence to the multilateral treaties in this field and to ensure full compliance with all their obligations. |
Мы решительно выступаем за укрепление международного режима нераспространения, обеспечения всеобщего присоединения к многосторонним договорам в этой области и обеспечению полного выполнения всех их обязательств. |
The panel discussed policy strategies, multilateral processes, national experiences, assessment tools and areas for international cooperation aimed at enhancing creative capacities in developing countries. |
З. Группа обсудила политические стратегии, многосторонние процессы, национальный опыт, инструменты оценки и области международного сотрудничества в целях укрепления креативного потенциала в развивающихся странах. |
He advocated the negotiation without preconditions of an FMCT in the Conference on Disarmament, which was the single multilateral forum available to the international community for disarmament negotiations. |
Он ратует за переговоры без предварительных условий по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению, которая является единственным наличествующим у международного сообщества многосторонним форумом для переговоров в сфере разоружения. |
The Congolese delegation supported all multilateral initiatives aimed at preventing nuclear war - through nuclear disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction - and at consolidating international and regional peace and security. |
Конголезская делегация поддерживает все многосторонние инициативы, нацеленные на предотвращение ядерной войны посредством ядерного разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и на консолидацию международного и регионального мира и безопасности. |
Such actions contradict the recognized principles of international law and, in addition to undermining the multilateral trading system, have a negative impact on international and regional economic cooperation. |
Такие меры идут вразрез с признанными принципами международного права и помимо подрыва системы многосторонней торговли отрицательно сказываются на международном и региональном экономическом сотрудничестве. |
Ethiopia firmly believes that multilateral engagement and negotiations are vital instruments for dealing with the multifarious intricate problems associated with arms proliferation, which have increasingly become real threats to international peace and security. |
Эфиопия уверена в том, что многосторонний подход и переговоры являются важнейшим инструментом рассмотрения многочисленных сложных проблем, связанных с распространением оружия, которые все чаще создают реальную угрозу для международного мира и безопасности. |
The elimination of such weapons must be a top international priority, and we must all seek its achievement through multilateral cooperation and international coordination. |
Ликвидация такого оружия должна стать главным приоритетом международного сообщества, и все мы должны стремиться к достижению этой цели с помощью многостороннего сотрудничества и международной координации. |