We also hope that some progress will be made during the upcoming annual meeting of the World Bank and the International Monetary Fund in connection with multilateral debt. |
Мы также надеемся, что будет достигнут определенный прогресс на предстоящей ежегодной встрече Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) в связи с вопросами многосторонней задолженности. |
Predictable funding of rent and maintenance cost and its relation to the core training programme for international cooperation and multilateral diplomacy |
Предсказуемое финансирование расходов на аренду и содержание помещений, в том числе в сравнении с основной учебной программой по вопросам международного сотрудничества и многосторонней дипломатии |
Indeed, the Organization is the most effective forum for dialogue and negotiation, for finding suitable solutions to complex issues, and for building a fair and multilateral international order. |
По сути, Организация является наиболее эффективным форумом для диалога и переговоров, для поиска оптимальных решений сложных вопросов и создания справедливого международного порядка, основанного на многосторонности. |
Even under international law, any assurances by the countries concerned relating to a certain agreement, be it bilateral or multilateral, cannot justify their being parties to that agreement. |
Даже с точки зрения международного права любые гарантии, данные заинтересованными странами по тому или иному соглашению, будь то двустороннему или многостороннему, не могут служить основанием для того, чтобы считать их сторонами этого соглашения. |
Another type of multilateral assistance is provided in the form of training seminars and workshops, organized within the framework of the agreement between the Spanish International Cooperation Agency and SELA. |
Другой формой оказания многосторонней помощи являются учебные семинары и рабочие совещания, организуемые в рамках соглашения между Агентством международного сотрудничества Испании (АМСИ) и ЛАЭС. |
To a great extent, the answer to those concerns lies here in this concerted multilateral endeavour and in the will of the States of the international community. |
В значительной степени ответом на эти опасения являются данное согласованное многостороннее мероприятие и воля, демонстрируемая государствами - членами международного сообщества. |
The chairpersons had also discussed the preliminary conclusions adopted by the International Law Commission relating to reservations to normative multilateral treaties and had taken the view that they were unduly restrictive. |
Кроме того, председатели обсудили утвержденные Комиссией международного права предварительные выводы, касающиеся оговорок к нормативным многосторонним договорам, и отметили, что они носят слишком ограничительный характер. |
The adoption of resolutions on the item by consensus testified to the existence of the necessary political will to establish a multilateral trading system that was beneficial to all members of the international community. |
Принятие резолюций по данному вопросу консенсусом свидетельствует о наличии необходимой политической воли к созданию многосторонней торговой системы, приносящей выгоды всем членам международного сообщества. |
From the perspective of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the continued commitment of the international community to multilateral efforts towards stability in the Balkan region is vital. |
С точки зрения бывшей югославской Республики Македонии сохраняющаяся приверженность международного сообщества многосторонним усилиям по обеспечению стабильности на Балканах имеет жизненно важное значение. |
Many climate change related activities, both technical assessments and mitigation efforts, have taken place inside the framework of bilateral or multilateral international cooperation. |
Многие виды деятельности, связанные с изменением климата, как в плане технических оценок, так и в плане мероприятий по смягчению последствий, осуществляются в рамках двустороннего или многостороннего международного сотрудничества. |
They make themselves available to the international community, under the leadership of the United Nations, and can be called upon by affected countries or multilateral organizations. |
Они предоставили себя в распоряжение руководимого Организацией Объединенных Наций международного сообщества и могут быть приглашены пострадавшими странами или многосторонними организациями. |
The United States notes that the military presences referred to in this paragraph can be extremely beneficial to multilateral efforts to support international peace and security. |
Соединенные Штаты Америки хотели бы указать на то, что военное присутствие, о котором говорится в данном пункте, может оказывать крайне важное содействие многосторонним усилиям по поддержанию международного мира и безопасности. |
Another important objective was to determine how to increase participation by the international community at large in providing UNDCP with guidance befitting a multilateral agency. |
Еще одна важная цель со-стоит в том, чтобы определить методы расширения участия международного сообщества в целом в раз-работке руководящих указаний для ЮНДКП как мно-гостороннего учреждения. |
From Ukraine's point of view, the lack of an international multilateral legally binding agreement on NSA continues to be one of the serious drawbacks of the existing nuclear non-proliferation regime. |
С точки зрения Украины, отсутствие международного многостороннего юридически связывающего соглашения по НГБ по-прежнему является одним из серьезных изъянов существующего режима ядерного нераспространения. |
As the single multilateral negotiating forum on disarmament, the Conference has an important functional role to discharge to meet the expectations of the international community. |
Как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, Конференция имеет важную функциональную роль, которую она должна выполнить, с тем чтобы оправдать ожидания международного сообщества. |
First, the work of the Conference, a multilateral disarmament negotiating body, is closely related to, and directly affected by, the overall international peace and security situation. |
Во-первых, работа Конференции, многостороннего форума разоруженческих переговоров, тесно связана и прямо затрагивается общей ситуацией в сфере международного мира и безопасности. |
Twelve multilateral treaties, as well as the declarations concerning measures to eliminate international terrorism, have been adopted for dealing with specific acts of terrorism. |
По конкретным актам терроризма приняты 12 многосторонних договоров, а также декларации о мерах по ликвидации международного терроризма. |
As the single multilateral disarmament forum, the Conference on Disarmament has a crucial role to play in ensuring the maintenance of international peace and security. |
Конференции по разоружению, которая является единственным многосторонним разоруженческим форумом, принадлежит стержневая роль в обеспечении международного мира и безопасности. |
As the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament will not be able to justify another wasted year. |
В качестве единственного многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения международного сообщества Конференция по разоружению не сможет оправдать еще один потраченный впустую год. |
The measures which the General Assembly called upon the Secretary-General to take in that paragraph should make it possible to intensify multilateral efforts aimed at stamping out international terrorism. |
Делегация считает, что перечисленные в этом пункте меры, которые, по мнению Генеральной Ассамблеи, должен принять Генеральный секретарь, должны позволить активизировать усилия, прилагаемые на многостороннем уровне с целью искоренения международного терроризма. |
One way of promoting respect for and acceptance of those principles was to encourage States to ratify or accede to multilateral conventions concerning the codification and progressive development of international law. |
Один из путей расширения соблюдения и принятия этих принципов заключается в том, чтобы побудить государства ратифицировать многосторонние конвенции, касающиеся кодификации и прогрессивного развития международного права, или же присоединиться к ним. |
This is an important lesson to keep in mind when approaching a future international multilateral compliance regime for the BWC and other agreements in the field of disarmament. |
Это - важный урок, который следует помнить при разработке будущего международного многостороннего режима обеспечения соблюдения для КБО и других соглашений в области разоружения. |
This delegation continues to believe in the future of multilateral international disarmament and the value of the Conference on Disarmament for international peace and security. |
Наша делегация по-прежнему верит в будущее многостороннего международного разоружения и значимость Конференции по разоружению для укрепления международного мира и безопасности. |
The situation is made more alarming by the changed international climate, characterized by the steady erosion of the multilateral process during the same period. |
Эта ситуация еще больше усугубляется изменением международного климата, характеризующегося постоянной эрозией многостороннего процесса в течение того же периода времени. |
JITAP is a joint response by the International Trade Centre, UNCTAD and the World Trade Organization, in collaboration with interested donor countries, towards effective and beneficial integration of African countries into the multilateral trading system. |
СКПТП представляет собой реализуемую в сотрудничестве с заинтересованными странами-донорами совместную программу Международного торгового центра, ЮНКТАД и Всемирной торговой организации по содействию эффективной и благотворной интеграции африканских стран в многостороннюю торговую систему. |