In addition, the Multilateral Debt Relief Initiative of approximately $2 billion in nominal terms is expected to be delivered by the World Bank Group, AfDB and IMF upon reaching the HIPC completion point. |
Тем временем продолжаются усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества по мобилизации средств в поддержку осуществления Уагадугского соглашения. |
The Kingdom had previously written off upwards of $6 billion owed by least developed countries and had forgiven a significant number of outstanding debts under the Multilateral Debt Relief Initiative of the International Monetary Fund. |
Королевство ранее списало не менее 6 млрд. долл. США долгов наименее развитых стран и простило большое число непогашенных долгов в рамках Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе Международного валютного фонда. |
Her country invited those States that had not already done so to become party to the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and had allocated approximately $350,000 for the 2014 fiscal year to support its operation. |
Монголия предлагает тем государствам, которые еще не сделали этого, стать участником Многостороннего соглашения о создании международного аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на работу которого в 2014 финансовом году она выделила приблизительно 350 тыс. долларов. |
Any LLDCs that had not yet done so were invited to join the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries of 2010. |
Всем РСНВМ, которые еще не сделали этого, было предложено присоединиться к многостороннему соглашению 2010 года о создании международного информационно-аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
There was an urgent need to set up innovative public-private partnerships through the International Finance Corporation or the Multilateral Investments Guarantee Agency, for example, to stimulate productive investment in developing countries. |
Необходимо безотлагательно установить новые партнерские отношения между государственным и частным секторами с помощью, например, международного финансового сообщества или многостороннего агентства по обеспечению капиталовложений для привлечения производственных капиталовложений в развивающиеся страны. |
The Office successfully steered the finalization and launch of a Multilateral Agreement on the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and sensitized Member States on trade facilitation measures to support the integration of those countries into the global economy. |
Благодаря осуществляемому Канцелярией успешному руководству удалось доработать и утвердить Многостороннее соглашение о создании международного аналитического центра для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а также привлечь внимание государств-членов к мерам содействия торговле в интересах интеграции указанных стран в глобальную экономику. |
The Office of the High Representative continues to advocate the quick ratification of the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries and to facilitate partnerships between the interim secretariat and development partners, international institutions and other think tanks around the world. |
Канцелярия Высокого представителя продолжает выступать за скорейшую ратификацию Многостороннего соглашения о создании Международного аналитического центра по вопросам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и содействовать установлению партнерских взаимоотношений между временным секретариатом и партнерами по деятельности в области развития, международными учреждениями и другими аналитическими центрами мира. |
Her Government was finalizing the procedures for accession to the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and encouraged other landlocked developing countries to accede to that instrument. |
Правительство Казахстана завершает работу над процедурами присоединения к Многостороннему соглашению о создании международного аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призывает другие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, присоединиться к этому международному документу. |
The texts of amended Protocol II and Protocol IV are reproduced in the publication Status of Multilateral Arms Regulation and Disarmament Agreements, fifth edition: 1996 |
В случае вооруженных конфликтов, которые не носят международного характера и имеют место на территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон, каждая сторона в конфликте обязана применять запрещения и ограничения настоящей Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов. |
The Commission took note of the call by the Government of Mongolia for landlocked developing countries in the region to sign and ratify the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries. |
Комиссия приняла к сведению призыв правительства Монголии к не имеющим выхода к морю развивающимся странам региона подписать и ратифицировать Многостороннее соглашение по созданию международного аналитического центра для не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
As a party to the Basic Multilateral Agreement on International Transport for the Development Transport Corridor: Europe-Caucasus-Asia and the host country of its International Secretariat, Azerbaijan was contributing to the development of transit transport routes between the two continents. |
В качестве участника Основного многостороннего соглашения о международном транспорте по развитию коридора Европа - Кавказ - Азия и принимающей страны его Международного секретариата Азербайджан способствует развитию транзитных транспортных путей между двумя континентами. |
Mr. Tazhiyev (Kazahkstan) said that Kazakhstan intended to accede to the Intergovernmental Agreement on Dry Ports and was preparing to accede to the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, based in Mongolia. |
Г-н Тажиев (Казахстан) говорит, что Казахстан намерен присоединиться к Межправительственному соглашению о сухопутных терминалах и готовится присоединиться к Многостороннему соглашению о создании международного аналитического центра по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, базирующегося в Монголии. |
In that connection, if economic performance indicators continue to improve, Guinea-Bissau could, by the end of the year, become eligible for the International Monetary Fund's Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and for debt relief under the Multilateral Debt Relief Initiative. |
В этой связи следует отметить, что, если экономические показатели будут улучшаться, то к концу года Гвинея-Бисау сможет получить право на получение помощи в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупнейшей задолженностью Международного валютного фонда. |