Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
His delegation supported the idea that the court should be established under a multilateral treaty. Его делегация поддерживает мнение о том, что суд следует учредить в рамках международного договора.
Noting further that existing multilateral legal provisions do not adequately address these attacks, отмечая далее, что в существующих многосторонних положениях международного права эти нападения не рассматриваются должным образом,
Positive signs of coordinated approach and international cooperation, in particular through multilateral mechanisms, have begun to appear in the fight against organized transnational crime. В борьбе против организованной транснациональной преступности стали проявляться положительные признаки согласованности и международного сотрудничества, в частности, благодаря действию многосторонних механизмов.
Also, forms of international cooperation were diversifying on the regional and subregional levels, where economic integration was becoming a supplement to multilateral cooperation and assistance. К тому же формы международного сотрудничества видоизменяются на региональном и субрегиональном уровнях; поэтому экономическая интеграция становится дополнением к сотрудничеству и многосторонней помощи.
However, despite the unanimity displayed by the international community on that issue, contributions to multilateral development institutions had steadily declined over recent years. Однако несмотря на единство мнений международного сообщества по этому вопросу, объем взносов на деятельность многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, на протяжении последних лет неуклонно сокращается.
Initiatives and measures undertaken by States at the national, regional and multilateral levels clearly testified to the international community's determination to combat terrorism. Инициативы и меры, осуществляемые государствами на национальном, региональном и многостороннем уровнях, свидетельствуют о решимости международного сообщества бороться против терроризма.
It had also been the first multilateral diplomatic effort to develop and codify certain rules of general international law. Кроме того, это было первой попыткой международной дипломатии сформулировать и кодифицировать определенные нормы общего международного права.
The new international trading regime set up by the recently concluded Uruguay Round of multilateral trade negotiations is expected to accelerate this process. Ожидается, что в связи с установлением нового международного торгового режима на недавно завершившемся Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров этот процесс ускорится.
The multilateral approach to international peace and security is the only viable option in the new international environment. Многосторонний подход к вопросам поддержания международного мира и безопасности является единственным надежным инструментом в новой международной обстановке.
The General Assembly has been identified with the strong and unanimous support of the international community for such a multilateral approach. Генеральная Ассамблея отмечает твердую и единодушную поддержку такого многостороннего подхода со стороны международного сообщества.
Europe's security will depend more - not less - on an effective multilateral system, on a rule-based international order and on well-functioning international institutions. Европейская безопасность будет все более, а не менее, зависеть от эффективной системы многосторонности, международного порядка, основанного на верховенстве закона и на исправно функционирующих международных институтах.
The ICC Statute represents a significant development in that it is the first major multilateral treaty codification of certain war crimes when committed in non-international armed conflicts. ЗЗ. Статут МУС представляет собой значительный прогресс, поскольку он стал первым важным многосторонним договором, в котором квалифицируются определенные военные преступления, совершаемые во время вооруженных конфликтов международного характера.
We need urgently to explore practical ways to strengthen international peace and security through multilateral cooperation. Мы должны в срочном порядке изучить практические методы укрепления международного мира и безопасности с помощью многостороннего сотрудничества.
Sometimes the most effective means of preserving security - and indeed international law - occur alongside the traditional mechanisms of multilateral diplomacy. Иногда наиболее эффективные средства обеспечения безопасности - а также и международного права - идут рука об руку с традиционными механизмами многосторонней дипломатии.
Those issues called for international multilateral cooperation. Решение этих проблем требует многостороннего международного сотрудничества.
This question relates to how we construct and maintain durable multilateral frameworks with which we can tackle the real problems of the international community. Этот вопрос связан с вопросом о том, как мы создаем и поддерживаем надежные многосторонние механизмы, с помощью которых мы можем решать реальные проблемы международного сообщества.
In addition, multilateral surveillance - primarily by the International Monetary Fund - should remain at the centre of crisis prevention efforts. Кроме того, в центре усилий по предупреждению кризисов по-прежнему должен оставаться многосторонний контроль - в первую очередь со стороны Международного валютного фонда.
We must strive to build a system of international relations based on multilateral cooperation, mutual respect and international law. Мы должны добиваться создания такой системы международных отношений, которая будет основана на принципах многостороннего сотрудничества, взаимного уважения и международного права.
There was hope that these changes would result in the strengthening of international law and multilateral approaches to address international problems. Существовала надежда, что эти изменения приведут к укреплению системы международного права и многосторонних подходов в решении международных проблем.
The need to make the United Nations a more effective multilateral institution has been on the agenda of the international community for more than a decade. Необходимость превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективное многостороннее учреждение стоит на повестке дня международного сообщества свыше 10 лет.
Those Agreements had constituted a major step forward in combating climate change, as well as a breakthrough for multilateral cooperation. Эти соглашения стали важным шагом на пути вперед в противодействии изменению климата, а также стали своего рода прорывом в укреплении международного сотрудничества.
It is a testament to the strength of the Charter that international law continues to be the foundation of effective multilateral cooperation. То, что международное право по-прежнему служит основой для эффективного международного сотрудничества, свидетельствует о силе Устава.
It also requires collective multilateral efforts that include the participation of directly interested parties, States in the region, as well as the international community. Он также требует коллективных многосторонних усилий с участием непосредственно заинтересованных сторон, государств региона и международного сообщества.
If we are to counter these threats, we need an effective multilateral system founded on solid international institutions and respect for international law. Для противодействия эти угрозам нам необходима эффективная многосторонняя система, основанная на прочных международных институтах и уважении международного права.
This is why we welcome multilateral efforts to establish an international code of conduct against the proliferation of missiles. Поэтому мы приветствуем многосторонние усилия по разработке международного кодекса поведения в области распространения ракет.