Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
In this regard, multilateral mechanisms in the field of international security, disarmament and non-proliferation should be adapted to respond more effectively to the current needs of the international community. В этой связи необходимо усовершенствовать многосторонние механизмы в области международной безопасности, разоружения и нераспространения, с тем чтобы они могли более эффективно удовлетворять современные потребности международного сообщества.
A key reason for discussing tangible cultural heritage in a multilateral setting is the need for international cooperation to assist in efforts for its preservation. Главной причиной для дискуссий о культурном наследии на многосторонних форумах является необходимость международного сотрудничества с целью оказания помощи в усилиях по его сохранению.
We all hope that the Security Council will continue to enhance multilateral international cooperation in safeguarding international peace and security and in eradicating terrorism in all its manifestations. Все мы надеемся на то, что Совет Безопасности будет и впредь укреплять многостороннее международное сотрудничество в обеспечении международного мира и безопасности и в искоренении терроризма во всех его проявлениях.
Within other multilateral processes, there is also scope for some of those issues to be addressed to increase international cooperation in finding solutions. В рамках других многосторонних процессов также существуют возможности для рассмотрения некоторых из этих вопросов в целях активизации международного сотрудничества в поисках необходимых решений.
To this end, international cooperation must be stressed, along with the development of multilateral standards for non-proliferation, arms control and disarmament. В этой связи надо подчеркнуть значение международного сотрудничества, а также развития многосторонних стандартов в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
It is essential that we all work in the framework of genuine multilateral international cooperation that is based on the principles of solidarity, complementarity and mutual benefit. Важно, чтобы все мы работали в рамках подлинно многостороннего международного сотрудничества, основывающегося на принципах солидарности, взаимодополняемости и взаимной выгоды.
With the support of the international community and multilateral agencies, African countries can strengthen their small and medium-sized industries, which form the major part of the African private sector. При поддержке международного сообщества и многосторонних учреждений африканские страны смогут укрепить свои малые и средние предприятия, которые составляют основу африканского частного сектора.
The approved budget, which is in accordance with recommendations made by the International Monetary Fund, improves Georgia's chances of receiving financing and loans from IMF, multilateral institutions and other donors. Утвержденный бюджет, который соответствует рекомендациям Международного валютного фонда, повышает шансы Грузии на получение финансирования и займов МВФ, многосторонних учреждений и других доноров.
This programme is implemented through permanent monitoring, prompt notification of the international community, brokering of bilateral assistance, swift mobilization of multilateral assistance and timely emergency assessment. Эта программа осуществляется путем постоянного мониторинга, быстрого уведомления международного сообщества, оказания посреднических услуг для получения двусторонней помощи, оперативной мобилизации многосторонней помощи и своевременных оценок чрезвычайных ситуаций.
This matter deserves urgent attention by the international community if the least developed countries are to be fully integrated into the multilateral trading system. Этот вопрос заслуживает неотложного внимания международного сообщества, если мы хотим, чтобы наименее развитые страны были полностью интегрированы в многостороннюю торговую систему.
The United Nations General Assembly adopted, without a vote, a resolution underlining the need for strengthened multilateral cooperation on disarmament and non-proliferation, as a contribution to the fight against terrorism. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций без голосования приняла резолюцию, подчеркивающую необходимость укрепления международного сотрудничества в плане разоружения и нераспространения в качестве вклада в борьбу с терроризмом.
We stress the need for the United Nations to take leadership, based on its convening power, in regaining multilateral credibility for democracy-building assistance. Мы подчеркиваем необходимость руководящей роли Организации Объединенных Наций, которая, используя свою объединяющую способность, может содействовать восстановлению международного авторитета помощи в укреплении демократии.
The tangled interests that form a global web of interdependence can be managed only through authority rooted in multilateral institutions and in respect for international law. Запутанные интересы, образующие глобальную сеть взаимозависимости, могут быть согласованы лишь на основе осуществления полномочий многосторонних институтов и уважения международного права.
We call for improved global governance through the democratization of multilateral organizations, such as the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Мы призываем к совершенствованию механизма международного управления на основе демократизации таких многосторонних организаций, как Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация.
This demonstrates the necessity of a renewed and strengthened multilateral system that offers solid channels for an increasingly effective international cooperation, founded on common norms and principles. Это указывает на необходимость обновления и укрепления многосторонней системы, которая обеспечивает стабильные каналы для все более эффективного международного сотрудничества, основанного на общих нормах и принципах.
Moreover, the General Assembly's mandate covers all aspects of multilateral cooperation, especially promoting and sustaining economic growth and development and maintaining international peace and security. Кроме того, мандат Генеральной Ассамблеи охватывает все аспекты многостороннего сотрудничества, в частности сотрудничество в области обеспечения и поддержания экономического роста и развития, а также обеспечения международного мира и безопасности.
In order to eradicate the phenomenon of terrorism from the future of mankind we will require intensive multilateral work on the part of all members of the international community. Для того чтобы вычеркнуть терроризм как явление из будущего человечества, потребуется интенсивная всесторонняя работа всех членов международного сообщества.
Lasting solutions to terrorism, international drug-trafficking and organized crime require careful and persistent efforts to set up partnerships and cooperative arrangements consistent with the United Nations multilateral system. Прочные решения проблем терроризма, международного оборота наркотиков и организованной преступности требуют тщательных и последовательных усилий по созданию партнерских отношений и принятию совместных мер, совместимых с многосторонней системой Организации Объединенных Наций.
I am certain that the Conference joins me in conveying to him our appreciation for his steadfast interest in the work of this single multilateral disarmament negotiating body of the international community. Я уверен, что Конференция присоединяется ко мне в изъявлениях ему нашей признательности за неослабный интерес к работе этого единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров.
In years gone by, the international community's sole standing body for negotiating multilateral arms control agreements actually carried out significant and useful work. В былые годы единственный постоянный орган международного сообщества для переговоров по многосторонним соглашениям в области контроля над вооружениями действительно проделал важную и полезную работу.
That would be unacceptable in the light of the international and multilateral nature of the Organization and the equal rights of all Member States. Это было бы неприемлемым в свете международного и многостороннего характера Организации и равных прав всех государств-членов.
The Republic of Moldova fully supports the efforts of the international community to strengthen the multilateral legal instruments aimed at reducing the suffering of combatants and civilians in armed conflicts. Республика Молдова полностью поддерживает усилия международного сообщества по укреплению многосторонних правовых документов направленных на сокращение страданий комбатантов и гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
In November 2001, the Office of Legal Affairs organized a treaty event focusing on multilateral treaties for the prevention and suppression of international terrorism. В ноябре 2001 года Управление по правовым вопросам организовало специальное мероприятие, посвященное многосторонним договорам по вопросам предотвращения и пресечения международного терроризма.
We reiterate that strategies to prevent terrorists from acquiring radioactive materials and sources should be based on a multilateral and non-discriminatory approach and should be fully in line with international law. Мы вновь заявляем о том, что стратегии, разрабатываемые в целях предотвращение приобретения террористами радиоактивных материалов и источников, должны основываться на многостороннем и недискриминационном подходе и должны полностью соответствовать нормам международного права.
Concluding a legally binding multilateral instrument to establish common international standards on the importation, exportation and transfer of conventional weapons would be extremely useful in maintaining and consolidating world peace and security. Заключение юридически обязательного многостороннего документа, устанавливающего единые международные стандарты импорта, экспорта и передачи обычных вооружений, было бы чрезвычайно полезным для сохранения и укрепления международного мира и безопасности.