Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Multilateral - Международного"

Примеры: Multilateral - Международного
It considers the formation of a multilateral legal framework for international cooperation under the auspices of the United Nations to be a priority for the Decade. Задачу разработки в рамках Десятилетия многосторонней юридической основы для международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций она считает одним из приоритетов.
Based on the experience of existing review systems in other areas of international law and policy, a voluntary universal review system could be established for evaluating the implementation of multilateral environmental agreements at the national level. Основываясь на опыте систем обзора, существующих в других областях международного права и политики, для оценки осуществления многосторонних природоохранных соглашений на национальном уровне может быть создана добровольная универсальная система обзора.
Reform of multilateral institutions was too slow; urgent, meaningful reform of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank were necessary. Реформа многосторонних институтов идет слишком медленно; срочно необходимы глубокие реформы Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка.
A comprehensive, multilateral approach to terrorism must ensure respect for human rights, the rule of law and the principles and norms of international law. В основе всеобъемлющего многостороннего подхода к борьбе с терроризмом должно лежать соблюдение прав человека, принципа верховенства права и принципов и норм международного права.
The United States will continue to use existing multilateral mechanisms to inform the international community on the progress we are making and to build support for continued successes. Соединенные Штаты будут продолжать использовать действующие многосторонние механизмы для информирования международного сообщества о наших успехах и наращивать поддержку в интересах достижения дальнейшего прогресса.
Several speakers encouraged Member States to use the United Nations Convention against Transnational Organized Crime as a basis for international cooperation, or to carry out such cooperation through reciprocity and bilateral or multilateral agreements. Ряд выступавших призвали государства-члены использовать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в качестве основы для международного сотрудничества или осуществлять такое сотрудничество на основе взаимности и двусторонних или многосторонних соглашений.
We strongly believe that a multilateral approach to security, disarmament and non-proliferation is the best means of maintaining international peace and security. Мы твердо верим, что наилучшим способом поддержания международного мира и безопасности является многосторонний подход к безопасности, разоружению и нераспространению.
His Government was concerned about the deterioration in recent years of the multilateral disarmament machinery owing to the unilateral and obstructionist attitude of the main nuclear Power, which infringed international law and disregarded multilateral disarmament and arms control treaties. Его правительство обеспокоено ослаблением в последние годы многостороннего механизма разоружения в результате одностороннего и обструкционистского подхода ведущей ядерной державы, которая попирает нормы международного права и игнорирует многосторонние договоры о разоружении и контроле над вооружениями.
In analysing the international economic context, they drew attention to the recent completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which has strengthened the multilateral trading system, and the creation of the World Trade Organization which is intended to apply and implement the agreements reached. Осуществив анализ международного экономического положения президенты отметили недавнее завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, в ходе которого была укреплена многосторонняя система торговли и была создана всемирная организация торговли, имеющая своей целью применение и осуществление заключенных соглашений.
The Conference on Disarmament, established in 1979 as a multilateral disarmament negotiating forum of the international community, is a vital mechanism for advancing the multilateral disarmament agenda. Конференция по разоружению, учрежденная в 1979 году в качестве многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по вопросам разоружения, является важнейшим механизмом, призванным содействовать решению на многосторонней основе вопросов в области разоружения.
We share his view that the multilateral institutions should be updated and strengthened, and we are ready to contribute actively to the goal of building an international order based on effective multilateral institutions and within the fundamental framework of the Charter. Мы разделяем его мнение о том, что следует адаптировать к современным реалиям многосторонние институты и укрепить их, и мы готовы активно сотрудничать в усилиях по достижению цели строительства нового международного порядка, основанного на эффективных многосторонних институтах и на основе положений Устава.
We consider the draft resolution to be a necessary and important document which complements but does not undermine existing multilateral treaties and conventions and which calls on States to renew their commitment to multilateral cooperation in the framework of the International Atomic Energy Agency and other international bodies. Мы считаем проект резолюции необходимым и важным документом, который дополняет, а не подрывает существующие многосторонние договоры и конвенции и который призывает государства укреплять свою приверженность многостороннему сотрудничеству в рамках Международного агентства по атомной энергии и других международных органов.
11 September reminds us of the importance of seeking a multilateral and peaceful means for the maintenance of international peace and security, especially now, when it has become evident that only collective, multilateral efforts will suffice to defeat the new scourge of mankind, global terrorism. 11 сентября напоминает нам о важности поиска многосторонних и мирных средств поддержания международного мира и безопасности, в особенности теперь, когда стало очевидно, что победить новое бедствие всего человечества, глобальный терроризм, можно только посредством коллективных, многосторонних усилий.
The world has a multilateral trade system (World Trade Organization) and a multilateral monetary system (International Monetary Fund), but it has no equivalent for international investment policy-making. В мире имеется многосторонняя торговая система (Всемирная торговая организация) и многосторонняя валютная система (Международный валютный фонд), но нет международного правообразующего эквивалента для инвестиционной политики.
However, whereas the expansion of trade over the past 15 years had been underpinned by a rule-based multilateral system, associated with the World Trade Organization (WTO), no such multilateral system existed in the area of international finance, since IMF did not make rules. Однако в то время как фундаментом для расширения торговли на протяжении последних 15 лет служила основанная на правилах многосторонняя система, связанная с Всемирной торговой организацией (ВТО), в области международного финансирования такой многосторонней системы не существует, поскольку МФВ не устанавливает правила.
Obviously, it should not be expected that States will conclude bilateral or multilateral agreements containing provisions at odds with the general principles of international law enshrined in the present draft articles. Очевидно, не следует ожидать, что государства будут заключать двусторонние или многосторонние соглашения, содержащие положения, не согласующиеся с общими принципами международного права, закрепленными в настоящих проектах статей.
Support for international collaboration on energy technology research, development and information dissemination via the IEA multilateral technology initiatives (Implementing Agreements). поддержка международного сотрудничества по исследованиям и разработкам в области энергетических технологий и распространения информации через многосторонние технологические инициативы МЭА (соглашения об осуществлении).
The review team encouraged the authorities to continue exploring opportunities for deepening international cooperation in this area, especially through the conclusion of bilateral and/or multilateral agreements. Проводившая обзор группа рекомендовала властям и далее искать возможности для расширения международного сотрудничества в данной области, прежде всего за счет заключения двухсторонних и многосторонних соглашений.
Since it first met in 1979, the Committee and later Conference have made major contributions to increasing international peace and security through the negotiation of legally binding multilateral disarmament instruments. За период с начала работы в 1979 году Комитет, а затем - Конференция, внесли крупный вклад в укрепление международного мира и безопасности на основе проведения переговоров по юридически обязательным многосторонним соглашениям по разоружению.
Cuba reiterates that the only way to safeguard international peace and security is through the search for negotiated solutions at the multilateral level and the conclusion of collective agreements. Куба вновь заявляет, что единственным способом сбережения международного мира и безопасности является поиск переговорных решений на многостороннем уровне и заключение коллективных соглашений.
Our objective is to strive to establish an effective multilateral system based on international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Наша цель - стремиться к созданию эффективной многосторонней системы на основе норм международного права и целей и принципов Организации Объединенных Наций.
Each of those steps served to underline the depth of shared international commitment to an effective, sustained and multilateral response to the problem of terrorism. Каждый из этих шагов стал свидетельством глубокой приверженности всего международного сообщества делу эффективной, неослабной и многосторонней борьбы с явлением терроризма.
The WTO offers a unique context for international cooperation among trading partners to achieve these two objectives through technical assistance and capacity building that can be established in a multilateral agreement. ВТО обладает уникальными возможностями для международного сотрудничества между торговыми партнерами в интересах достижения вышеупомянутых двух целей благодаря технической помощи и укреплению потенциала, что может быть закреплено в многостороннем соглашении.
Compliance with the international standard could be used as the basis for determining equivalence, ideally at a multilateral level, as this greatly reduces transaction costs. Соблюдение международного стандарта можно было бы взять за основной критерий определения эквивалентности, в идеале на многостороннем уровне, поскольку это поможет ощутимо снизить операционные издержки.
However, it was gratifying to note the positive assessment of UNIDO's multilateral effectiveness by the United Kingdom Department for International Development. Тем не менее следует с удовлетворением отметить пози-тивную оценку эффективной многосторонней деятельности ЮНИДО со стороны министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства.