In early September 2009, Mount Royal University became Calgary's second public university, and in late September 2009, a similar move made MacEwan University Edmonton's second public university. |
В начале сентября 2009 года, университет Маунт-Ройал стал вторым государственным университетом в Калгари, а в конце сентября 2009 года, аналогичный шаг сделал второй государственный университет Грант Макуон в Эдмонтоне. |
Leary, still angry with Bart's tricks, suggests Marge activate the GPS and web filter on the phone and return it to Bart, allowing her to track down Bart's every move and block certain websites. |
Лири все ещё сердится на трюки Барта, и предлагает Мардж активировать GPS на телефоне и вернуть его Барту, то есть чтобы она она могла выследить каждый шаг Барта. |
It affirmed both the right of the people of Ireland to self-determination, and that Northern Ireland would be transferred to the Republic of Ireland from the United Kingdom only if a majority of its population was in favour of such a move. |
Она подтвердила как право народа Ирландии на самоопределение, так и то, что Северная Ирландия будет передана Ирландии Соединённым Королевством если и только если большинство населения выступит за подобный шаг. |
The move, which requires reduced spending in numerous programs, including many defense research initiatives, was described by US President Barack Obama's administration as "deeply destructive to national security." |
Этот шаг, который требует сокращения расходов в многочисленных программах, в том числе многих инициатив по оборонным исследованиям, был описан администрацией президента США Барака Обамы, как «глубоко разрушительным для национальной безопасности». |
The AWG-LCA would need to move step by step and build solid bases for agreement, and should begin by clarifying issues, determining the necessary inputs and insights and putting ideas and proposals on the table. |
СРГ-ДМС необходимо будет продвигаться шаг за шагом и создавать надежную основу для договоренности, и ей следует начать с разъяснения существующих проблем, определения необходимых вкладов и мнений, а также с представления на стол переговоров идей и предложений. |
I do this my way, and I don't think that's my best move right now. |
я делаю все по-своему, и мне не кажется, что в нынешней ситуации это разумный шаг. |
That everything he's done, every move that he's made, |
Что всё что он сделал, каждый свой шаг |
IGN gave the game a 6/10, stating that, Enter the Dragonfly is essentially a replica game, a side step or a lateral move rather than a step forward. |
IGN дал игре 6/10, заявив, что, «Enter Dragonfly, по существу, копия игры, подножка или задний ход, а не шаг вперед.» |
Clearly, the Agreement provided a concrete example of coherence and cooperation between different parts of the United Nations system: it was a step towards the "One Office" objective and was consistent with the move towards "One Programme" and "One Budget". |
Совершенно очевидно, что это Соглашение является конкретным примером согласованности действий и сотрудничества между различными ком-понентами системы Организации Объединенных Наций: это шаг вперед к созданию "одного офиса" и отвечает целям создания "одной программы" и "одного бюджета". |
Every step, every move before this has laid the groundwork for this very moment, the moment where I place the radioactive seeds. |
Каждый шаг, каждое предшествующее движение закладывало основу для этого самого момента, момента, где я ввожу радиоактивные гранулы. |
While acknowledging that it is difficult to reach a concerted definition of international terrorism, the Government of Mauritius encourages the laudable move of the United Nations and the International Law Commission in proposing one to the world community. |
З. Признавая, что выработать согласованное определение международного терроризма весьма непросто, правительство Маврикия тем не менее приветствует достойный всяческих похвал шаг Организации Объединенных Наций и Комиссии международного права, предложивших мировому сообществу такое определение. |
In all our contacts with the members of the Security Council and with others it has been consistently pointed out to us "If the position of the United States is such and such, then we can make such and such a move". |
Во всех наших контактах с членами Совета Безопасности и другими странами, нам постоянно указывали: "если позиция Соединенных Штатов будет такой-то и такой-то, то мы можем пойти на такой-то и такой-то шаг". |
In an unprecedented move, the Heads of State of Cameroon and Nigeria, in anticipation of the ruling of the International Court of Justice and at the invitation of the Secretary-General, had made a commitment to respect and implement the Court's ruling. |
В ожидании решения Международного Суда главы государств Камеруна и Нигерии пошли на беспрецедентный шаг и по предложению Генерального секретаря взяли на себя обязательство уважительно отнестись к решению Суда и исполнить это решение. |
The order did not, however, accede to the proposal to create the post of chief minister to replace the post of Leader of Government Business and thus make a move towards a ministerial system of government. |
Тем не менее, в Указе не получило поддержки предложение учредить должность Главного министра вместо должности ответственного за вопросы государственного управления и, таким образом, сделать шаг в сторону создания министерской системы управления. |
k) There is a significant move among several United Nations system organizations and many other donor agencies to focus on results-based management, which is going to affect the role of evaluation activities as a means to assess the achievement of results. |
к) Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и многие другие учреждения-доноры сделали существенный шаг в деле сосредоточения усилий на вопросах управления, ориентированного на результаты, что должно повлиять на роль деятельности в области оценки в качестве механизма оценки достижения результатов10. |
This move seeks to physically annihilate the centre of the activities of Korean organizations that defends the democratic national rights of Koreans in Japan and to stamp out the activities of the Korean organizations and the Koreans in Japan. |
Этот шаг представляет собой попытку физического уничтожения центра деятельности этой корейской организации, отстаивающей демократические национальные права корейцев в Японии, и подавления деятельности корейских организаций и корейцев в Японии. |
OIOS found that, currently, the Chief Security Adviser is no longer a member of the senior management team under the new pillar structure, a move that could compromise performance and effectiveness of security management at the mission. |
УСВН установило, что в настоящее время главный советник по вопросам безопасности уже не входит в состав группы старших руководителей согласно новой структуре компонентов, и этот шаг может подорвать результативность и эффективность деятельности по обеспечению безопасности в миссии. |
Every day I wake up and I think, if I make the wrong move, I could be out on that street, with no clothes, no food, no job |
Каждый день я просыпаюсь и думаю, если я сделаю неправильный шаг, я могу оказаться на улице, без одежды, еды, работы |
He described the story as "a thoroughly wicked yarn full of sly jokes," and complimented the way that the Doctor wasn't in during the first third, calling it a "bold move." |
Он охарактеризовал сюжет, как «тщательно сотканную пряжу, полную коварных шуток», а отсутствие Доктора в первой трети серии, как «смелый шаг». |
You made it sound like I lied on my resume or dipped into the campaign funds, when in reality, I was working for you, you made a move, |
Ты сделал так, будто я соврала в своем резюме. или влезла в бюджет кампании когда на самом деле, я работала на тебя, ты сделал шаг |
Move one - turn on sonic screwdriver. |
Шаг первый: включить звуковую отвёртку. |
So Did Officer Manly Make A Move? |
Так что, отважный офицер сделал шаг на встречу? |
Move to the left, step to the right, wiggle your elbows, and look up into the light |
Шаг влево, потом вправо Потряси локтями и посмотри на свет |
This initial step towards the full recognition of ancestral lands and domains has generated a positive response from most of the ICCs and is considered an innovative and daring move by the Government in the face of many unresolved legal issues concerning ancestral lands and domains. |
Такой первый шаг в направлении к полному признанию родовых земель и территорий встретил положительную реакцию большинства ККО и рассматривается правительством как новаторская и смелая мера по урегулированию по-прежнему многих нерешенных правовых вопросов, касающихся родовых земель и территорий. |
Having said all that, I really hope that this is going to be a very important step in our common effort, that we are going to move the process forward and that the reconfiguration is going to go forward according to the recommendation of the Secretary-General. |
Но несмотря на все это, я искренне надеюсь на то, что это будет очень важный шаг в наших общих усилиях, что мы сможем продвинуться вперед в этом процессе и что реорганизация будет происходить в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря. |