Примеры в контексте "Move - Шаг"

Примеры: Move - Шаг
This is a welcome move for us, since we have always held the view that the Secretary-General, with a backup team of experts in various fields, could contribute immensely in deliberations of the Antarctic Treaty Consultative Parties in a number of ways. На наш взгляд, это отрадный шаг, ибо мы всегда считали, что Генеральный секретарь, располагающий группой поддержки из числа экспертов в различных областях, мог бы внести огромный и разнообразный вклад в работу консультативных сторон.
We are sure that this move would send a positive signal of the enduring commitment of the United Nations to help the Afghans in resolving their national problems. Мы уверены в том, что этот шаг явится положительным сигналом, свидетельствующим о прочной приверженности Организации Объединенных Наций делу помощи афганцам в решении их национальных проблем.
We hope that this initial move, whose momentum must be maintained, will augur well for a comprehensive, permanent and enduring peace in the region as a whole. Мы надеемся, что этот первый шаг, инерцию которого следует поддерживать, станет добрым предзнаменованием всеобъемлющего, вечного и прочного мира во всем регионе в целом.
Just sit around and wait until whoever's behind this makes his next move? Просто сидеть и ждать пока тот, кто за этим стоит сделает следующий шаг?
Why don't you show what a friend you are to France, and tell us why she wishes to make such an extreme move now. Почему бы Вам не показать, какой Вы друг Франции, и не рассказать нам, почему она желает сделать такой экстремальный шаг именно сейчас.
Did he take himself out on dates and wonder when he'd make the first move? Он ходил сам с собой на свидания и ждал, когда он сделает первый шаг?
Although just a beginning, the move was a major breakthrough in the settlement of the Middle East question, which has dragged on for nearly half a century. Хотя это лишь начало, этот шаг стал крупным прорывом в урегулировании ближневосточного вопроса, который тянется уже почти полвека.
I go through trillions of molecules that move aside to make way for me, while on both sides, trillions more stay where they are. Я делаю шаг, через триллионы молекул они расступаются, чтобы дать мне пройти, но с обеих сторон триллионы других, замерли не двигаясь с места.
That agreement is an expression of the collective will of all the Asia-Pacific countries, which has helped us to move one step closer to the ultimate establishment of a regional human rights institution. Это соглашение является выражением коллективной воли всех стран азиатско-тихоокеанского региона, которое помогло нам продвинуться еще на один шаг к достижению конечной цели создания регионального института по правам человека.
Now that we are about to move a step closer to our dream through the adoption of the CTBT, let us try our utmost to ensure that this treaty becomes truly effective both in law and in spirit. Сейчас, когда мы должны продвинуться на один шаг ближе к осуществлению нашей мечты на основе принятия ДВЗИ, давайте приложим все наши усилия для того, чтобы этот договор действительно стал эффективным как с точки зрения права, так и по своему духу.
On the other hand, such a move will lead to a protracted debate in the CD, thus consuming much-needed time and resources available to the Conference. С другой стороны, такой шаг приведет к затяжной полемике на Конференции по разоружению, что поглотит отпущенные Конференции столь необходимые резервы времени и ресурсов.
In a move welcomed by UNOGBIS, the authorities, on 13 December, announced the release of 59 of the estimated 600 prisoners detained since the event of 7 May 1999. 13 декабря власти объявили об освобождении 59 из, по оценкам, 600 заключенных, взятых под стражу после событий 7 мая 1999 года, и ЮНОГБИС приветствовало этот шаг.
He wondered whether that move had been accompanied by any special measures to deal with the high levels of unemployment and underemployment among that group, and the Shi'ah population more generally. Он спрашивает, сопровождался ли этот шаг какими-либо специальными мерами для решения проблемы высокого уровня безработицы и недостаточной занятости среди представителей этой группы и шиитов в целом.
The GSP, like other unilateral trade preferences, represents a move, even if limited and unbalanced, towards freer trade and the widening of opportunities for the exploitation of comparative advantage. Как и другие односторонние торговые преференции ВСП представляет собой шаг, каким бы небольшим и неуверенным он ни был, в направлении либерализации торговли и расширения возможностей для использования сравнительных преимуществ.
The motives of this Austrian move are the following: the smuggling of illegal migrants, a particularly heinous form of transnational exploitation of individuals in distress, has considerably increased in recent times and poses a growing threat to the international community as a whole. Мотивы, которыми руководствовалась Австрия, идя на такой шаг, заключаются в следующем: контрабандный провоз незаконных мигрантов, являющийся особенно отвратительной формой транснациональной эксплуатации лиц, находящихся в бедственном положении, значительно увеличился в недавнее время и представляет собой растущую угрозу международному сообществу в целом.
Thirdly, this move, if successful, would likely encourage other groups involved in other regional political disputes to attempt similar status upgrades in the United Nations and its associated bodies, with chaotic political consequences for those organizations. В-третьих, если этот шаг будет успешным, то он может подтолкнуть другие группы, участвующие в урегулировании других политических региональных споров, попытаться также повысить свой статус в Организации Объединенных Наций и связанных с нею органах, что приведет к хаотическим политическим последствиям для этих организаций.
This move is meant to give the new institution the necessary autonomy, flexibility and effectiveness and to ensure better interaction with our cooperating partners in mine action programmes. Этот шаг был направлен на придание новому институту необходимой автономии, гибкости и эффективности и обеспечение лучшего взаимодействия с нашими партнерами по деятельности в рамках программ в области разминирования.
He welcomed the communication, which he saw as a positive move by the Government of Australia, and was sure that other positive moves would follow. Он приветствует сообщение, которое расценивает как позитивный шаг правительства Австралии, и выражает уверенность в том, что вслед за этим последуют другие позитивные шаги.
However, we also know that this move may not have been made with the best interests of the Commission on Sustainable Development in mind but rather as a purely defensive measure to fend off criticism. Однако нам также известно, что этот шаг был предпринят, возможно, не в наилучших интересах Комиссии по устойчивому развитию, а скорее в качестве чисто защитной меры, принятой в целях предотвращения критических выступлений.
Such a move would inevitably contribute to hardship among the refugee population, resulting in an outcry from refugee communities with potentially destabilizing consequences. Такой шаг неизбежно лег бы тяжелым бременем на плечи беженцев и вызвал бы возмущение в общинах беженцев с потенциально дестабилизирующими последствиями.
Those countries must also be involved in their destruction and eradication since they possess the necessary technology and experience and are therefore in a position to offer their assistance, a move that would greatly facilitate the negotiations. Требуется также вовлечь эти страны в процесс уничтожения и ликвидации мин, поскольку они обладают необходимой технологией и опытом и, следовательно, будут в состоянии оказать соответствующую помощь, а этот шаг значительно способствовал бы переговорам.
However, this move should not impair the general quality and efficiency of the Conference proceedings, which stem from a careful and scrupulous approach to the process of selection and observance of agreed rules and guidelines. Однако необходимо, чтобы этот шаг не оказал пагубного воздействия на общее качество и эффективность работы Конференции, что проистекает из тщательного и скрупулезного подхода к процессу отбора и из соблюдения согласованных правил и руководящих положений.
Therefore, my country is of the view that a blanket ban on the use of all types of anti-personnel landmines might be counter-productive, especially if such a move might possibly compromise the security of its users. Поэтому, по мнению моей страны, огульный запрет на применение всех типов противопехотных наземных мин может вызвать обратные результаты, в особенности если такой шаг будет чреват потенциальной угрозой для безопасности тех, кто их применяет.
Such a move might not be consistent with the Organization's priorities, since that Section's work related mainly to the national competitive examinations, which had proved to be useful tools for recruitment of the best-qualified candidates from under-represented Member States. Такой шаг может не соответствовать приоритетам Организации, т.к. сотрудники Секции занимаются в основном национальными конкурсными экзаменами, которые доказали свою полезность в качестве инструмента набора наиболее квалифицированных кандидатов из недопредставленных государств-членов.
ILO welcomes this move towards strengthening respect for basic human rights, and notes that the Special Rapporteur's report makes extensive reference to decisions of ILO supervisory bodies in this respect. МОТ приветствует этот шаг, направленный на укрепление уважения к основным правам человека, и отмечает, что доклад Специального докладчика содержит много ссылок на решения контрольных органов МОТ в этой области.