Примеры в контексте "Move - Шаг"

Примеры: Move - Шаг
The establishment of the Office for Drug Control and Crime Prevention to exploit the synergies of UNDCP and the new Centre was a move to provide strong leadership. Создание Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, имевшее целью объединить потенциальные возможности ЮНДКП и нового Центра, представляет собой шаг, который должен обеспечить уверенное руководство в этой области.
It remains to be seen how decisive this move is, but we wish you luck and pledge our support. Хотя не известно еще, насколько решающим является этот шаг, мы желаем Вам удачи и заверяем в нашей поддержке.
We view the proposal as a commendable move by the Group to facilitate the proceedings and as a sound basis for agreement. Мы рассматриваем это предложение как похвальный шаг, предпринятый Группой в целях облегчения хода работы, а также в качестве надежной основы для достижения согласия.
We believe that any move by the United States or any other nuclear-weapon State towards enhancing nuclear testing capabilities would be a retrograde development. Мы считаем, что любой шаг Соединенных Штатов или любого другого государства, обладающего ядерным оружием, в направлении укрепления возможностей по проведению ядерных испытаний был бы шагом вспять.
The African Group would simply state that there was no reason to suspect any move to divide the Parties. Группа африканских государств хотела бы просто заметить, что не надо подозревать каждый шаг как ведущий к расколу Сторон.
Would such a move resolve the equally threatening incidence and serious problems of vertical proliferation? Позволил бы такой шаг покончить с не менее опасными случаями вертикального распространения и серьезными проблемами в этой связи?
In the context of the agenda item before us, such a move will be a step in that direction. В контексте рассматриваемого нами пункта повестки дня такой шаг был бы верным шагом в этом направлении.
We welcome this move, which will further strengthen the credentials of Mr. Gusmão as a leader and a statesman in the post-independence period. Мы приветствуем этот шаг, который послужит дальнейшему укреплению авторитета г-на Гужмана в качестве лидера и государственного деятеля в период после достижения независимости.
The only rationale for this review session is to be able to build upon the past and move ahead. Проведение этой сессии по обзору оправдано лишь в том случае, если мы сумеем сделать шаг вперед, отталкиваясь от достигнутого.
The current situation, in which each is waiting for the other to make the first move, can only lead to an impasse. Нынешняя ситуация, в условиях которой одна сторона ждет, когда другая сделает первый шаг, может завести нас в тупик.
The move is in line with regional efforts to promote and encourage, in a coordinated manner, the development and general well-being of the South American peoples. Этот шаг соответствует региональным усилиям, направленным на то, чтобы скоординированным образом содействовать и способствовать развитию и повышению общего благосостояния народов Южной Америки.
The move did not have significant impact on the number of allowances paid, with their growth-rate only slightly down in the year 2000. Этот шаг не оказал существенного влияния на количество выплаченных пособий, и их рост в 2000 году замедлился лишь незначительно..
Concern was expressed that anything other than a substantial increase in the level of the limitation from previous maritime conventions might be perceived as a move backwards rather than forwards. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что любое решение, кроме существенного повышения уровня ответственности по отношению к ранее заключенным морским конвенциям, может быть воспринято как шаг не вперед, а назад.
The Government's opinion in respect of the planned construction of the fence was that the local elected authorities' plan represented a serious and alarming move. Мнение правительства в отношении запланированного возведения забора сводилось к тому, что план местных выборных органов представляет собой серьезный шаг, вызывающий тревогу.
It accepted the merits of establishing such a reserve, a move which might also be necessary in order to meet the requirements of the International Public Sector Accounting Standards. Группа признает целесообразность создания такого резерва и полагает, что этот шаг может быть необходим и для удовлетворения требований Международных стандартов учета в государственном секторе.
If we cannot move as speedily as we would like towards disarmament, let us at least help one another in inching forward together, for some progress is still better than no progress or regression. Если мы не в состоянии продвинуться к цели разоружения с такой скоростью, с какой нам хотелось бы, то давайте хотя бы поможем друг другу сделать небольшой шаг, поскольку малый прогресс - это все равно лучше, чем его отсутствие или отход назад.
It hoped the parties could find a solution to the cycle of violence and move towards a better future for their long-suffering people. Она надеется, что стороны смогут найти выход из круга насилия и сделать шаг вперед к лучшему будущему для своих многострадальных народов.
Safeguards were, indeed, essential, and Singapore, like the United States, would support any European Union move to strengthen them. Гарантии действительно имеют весьма важное значение, и Сингапур, как и Соединенные Штаты, поддержит любой шаг Европейского союза, направленный на их укрепление.
This year, for example, it has been able to move things another stage forward and is now looking into the very challenging area of preventive diplomacy. В этом году, в частности, он смог сделать еще один шаг вперед и сейчас занимается чрезвычайно сложными вопросами превентивной дипломатии.
Getting through those initial gates, embarking on stabilization and association agreement negotiations and entering PfP will move Bosnia and Herzegovina decisively forward. Пройдя этот начальный этап, начав переговоры по вопросу о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации и присоединившись к ПРМ, Босния и Герцеговина сделают большой шаг вперед.
Such a move could only raise the credibility of the Council and thus result in greater effectiveness in the implementation of Security Council decisions. Такой шаг только поможет повысить авторитет Совета и тем самым обеспечить большую эффективность в осуществлении решений Совета Безопасности.
Rather than seeking accommodation, these parties and leaders will view every political move as a zero-sum game in which a distinct line is drawn between the loser and the winner. Вместо того чтобы добиваться примирения, эти стороны и лидеры будут расценивать каждый политический шаг как игру, в которой одна сторона обязательно должна выиграть, а другая - проиграть и в которой не существует какой-либо четкой грани между проигравшим и победителем.
Furthermore, compared with the situation a few years ago, there had been a dramatic move towards adopting similar approaches and procedures. Кроме того, по сравнению с ситуацией, имевшей место несколько лет назад, был сделан огромный шаг к принятию аналогичных подходов и процедур.
In so doing, it has signalled a move unprecedented in nature that will lead the entire situation to the point of no return. Тем самым он сделал беспрецедентный шаг, который приведет к возникновению необратимой критической ситуации.
Reducing subsidies to students in higher education is a risky move because it directly affects the future and development of a country. Сокращение субсидий для студентов высших учебных заведений - это рискованный шаг, поскольку такое решение непосредственно затрагивает будущее и развитие страны.