Примеры в контексте "Move - Шаг"

Примеры: Move - Шаг
The European Union representatives met every seven days; it was to be hoped that, when they met at the end of the week, they would note the reactions of Member States to their move and withdraw the initiative until a clear international consensus had emerged. Представители Европейского союза встречаются один раз каждые семь дней; хотелось бы надеяться, что, когда они соберутся вместе в конце недели, они примут к сведению реакцию государств-членов на их шаг и снимут свою инициативу, ожидая, когда сформируется четкий международный консенсус по этому вопросу.
Our position in the IAEA opposing the issue of nuclear testing was consistent with the position which Pakistan took in 1995, when a similar move was made against the nuclear tests conducted that year by two friendly nuclear-weapon States. Наша негативная позиция в МАГАТЭ по вопросу о ядерных испытаниях соответствовала позиции, занятой Пакистаном в 1995 году, когда аналогичный шаг был сделан в отношении ядерных испытаний, проведенных в том году двумя дружественными государствами, обладающими ядерным оружием.
The problem is, however, that to delete it might imply, a contrario, a move back to discredited notions of "vicarious responsibility" for the acts of private persons, and may give rise to concern on the part of some States. Вместе с тем существует проблема того, что если ее исключить, не будет ли это воспринято как шаг назад, как возврат к изжившим себя понятиям "производной ответственности" за действия частных лиц, и не вызовет ли это озабоченность у некоторых государств.
The difference is that a fissile material cut-off treaty is simply a non-proliferation move, perhaps even not that, because, in view of the existing huge levels of stocks already available, even non-proliferation in that context is not possible. Разница тут в том, что договор о прекращении производства расщепляющегося материала есть просто-напросто нераспространенческий шаг, хотя, пожалуй, даже и это не так, ибо, ввиду существующих колоссальных размеров запасов, которые уже имеются в наличии, даже нераспространение в этом контексте не представляется возможным.
While this represents a welcome move by the Government on this matter, the support of Member States, including this Council, is kindly sought to impress upon the Government the need to urgently address the continued impunity of such attacks. Несмотря на то, что это обнадеживающий шаг со стороны правительства в решении данного вопроса, поддержка государств-членов, в том числе этого Совета, крайне необходима для того, чтобы убедить правительство в необходимости решать в срочном порядке проблему продолжающейся безнаказанности за такие нападения.
However, there has been much criticism of this move, as there is concern that the merger may result in the long-term lessening of competition in the already highly concentrated financial markets in the United Kingdom. Тем не менее, этот шаг подвергся сильной критике, поскольку существует озабоченность относительно того, что это слияние может привести к долговременному снижению конкуренции на финансовых рынках Соединенного Королевства, и без того сильно концентрированных.
Mr. Gryshchenko (Ukraine) said that 16 years earlier, Ukraine had made an unprecedented move by voluntarily renouncing its inherited nuclear arsenal, which had been the world's third largest at that time. Г-н Грищенко (Украина) говорит, что 16 лет назад Украина сделала беспрецедентный шаг, добровольно отказавшись от унаследованного ею ядерного арсенала, который в то время по размерам занимал третье место в мире.
We hope that this move of the Russian side, aimed at reducing tensions on the borders of Georgia and South Ossetia, will receive an adequate and constructive response from the Georgian side and the international community. Надеемся, что этот шаг российской стороны, направленный на снижение напряженности на границах Грузии и Южной Осетии, получит адекватную и конструктивную реакцию с грузинской стороны и от международного сообщества.
This is a milestone for the women of Fiji and the move will enhance and accelerate the efforts of women in pursuing the implementation of UN Security Council Resolution No. 1325, Women, Peace and Security. Это важное событие для женщин Фиджи, и предпринятый шаг будет способствовать наращиванию и активизации усилий женщин в обеспечении выполнения положений резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности.
Her delegation did not favour initiating negotiations aimed at developing a convention on State responsibility at the present time, as such a move might unravel the fragile balance in the wording of the articles, which were the product of intense negotiation and compromise. Делегация Малайзии выступает против начала на данном этапе переговоров в целях разработки конвенции об ответственности государств, поскольку такой шаг может нарушить хрупкий баланс, отраженный в формулировках статей, являющихся результатом сложных переговоров и компромисса.
Recognizing this problem, the World Bank stipulated that, by 2011, the overall taxation of the cocoa sector should not surpass 22 per cent, a move that would reduce cocoa revenue taxation to more competitive levels in relation to other countries in the region. Признав эту проблему, Всемирный банк предусмотрел, что к 2011 году общий уровень налогообложения сектора какао не должен превышать 22 процентов; этот шаг снизит налогообложение доходов сектора какао до более конкурентоспособных уровней по сравнению с другими странами в регионе.
It further hopes that the Security Council can undertake the next step, to sanction this move for the benefit of peace and security for Kosova, Serbia and the entire region. Мы также выражаем надежду на то, что Совет Безопасности сможет предпринять следующий шаг, санкционировать эту меру ради достижения мира и безопасности в Косово, Сербии и во всем регионе.
It will allow the world to move one more important step back from the nuclear precipice of the cold war and will help make it safer. Это позволит миру сделать еще один крупный шаг вспять от ядерной пропасти времен "холодной войны" и позволит сделать мир более безопасным.
However, to move one step toward a leadership time of two, at the 11MSP only one additional State Party would be elected to join the leadership team of each of these four Standing Committees as Co-Rapporteurs. Вместе с тем, чтобы сделать шаг к лидерской группе из двух государств, в состав лидерской группы каждого из этих четырех постоянных комитетов в качестве содокладчика на СГУ11 было бы избрано лишь одно дополнительное государство-участник.
We believe the reason is simple: such a ban would have the support and participation of the main producers of APLs and would move the world one step further toward a global solution of the landmine crisis. Причина, как мы считаем, проста: такое запрещение снискало бы себе поддержку и участие со стороны основных производителей ППНМ и еще на шаг продвинуло бы мир к глобальному урегулированию кризиса наземных мин.
That move is critical to strengthening country ownership and providing the fiscal space to strengthen social sectors, for example by allowing countries to invest in such recurrent costs as health worker and teacher salaries. Такой шаг крайне важен для повышения ответственности стран и для создания финансово-бюджетных возможностей для укрепления социальных секторов, например, за счет предоставления странам возможностей инвестировать в такие регулярные статьи расходов, как зарплата медицинских работников и учителей.
To take forward the substantive discussions of the first two sessions of the AWG-LCA, the Chair suggests that the work of the third session of the AWG-LCA should move a step further in focusing the debate on concrete ideas and proposals. В целях развития дискуссий по вопросам существа, состоявшихся в ходе первых двух сессий СРГ-ДМС, Председатель предлагает, чтобы на третьей сессии СРГ-ДМС сделала шаг вперед в своей работе, сосредоточив внимание на обсуждении конкретных идей и предложений.
We warned the international community that that move was aimed at destroying an important element of the European security and arms control measures, and that it would further complicate processes in the South Caucasus. Мы предупреждали международное сообщество о том, что этот шаг направлен на ликвидацию важного элемента европейской безопасности и мер по контролю за вооружениями и что это еще больше осложнит процесс на Южном Кавказе.
Such a move would ensure that Switzerland continued to serve as a model not just in the field of human rights, but in that of women's rights. Такой шаг означал бы, что Швейцария по-прежнему служит моделью не просто в области прав человека, но и в области прав женщин.
You've been planning on making a move ever since she moved next door to you, and that was 10 years ago. Ты собирался сделать первый шаг с тех самых пор, как она переехала к тебе по соседству, это было 10 лет назад!
If I was a man, I'd make my move Если бы я была мужчиной, я бы сделала шаг
It's one thing tracking him and figuring out his next move. It's another, trying to stop him. Одно дело отследить его и выяснить его следующий шаг, и совсем другое - остановить его.
Such a move shows that Turkmenistan has taken action on the Declaration it adopted on the international human rights obligations of neutral Turkmenistan, the Constitutional Act on the permanent neutrality of Turkmenistan and the Foreign Policy Framework of Turkmenistan as a neutral State. Этот шаг служит подтверждением реализации Туркменистаном принятой им Декларации о международных обязательствах нейтрального Туркменистана в области прав человека, Конституционного Закона о постоянном нейтралитете Туркменистана и Концепции внешней политики Туркменистана как нейтрального государства.
So why don't we get ahead of this and why don't we make the first move and offer ourselves to them? Тогда почему бы нам не опередить события, не сделать первый шаг и предложить себя им?
But you tell me, mon ami, you are my eyes and ears, what is our next move? Ну, скажите мне вы, мой друг, ведь вы - мои глаза и уши, - каков наш следующий шаг?