He's been on my trail since Jersey and he's out there now just waiting for us to make our move. |
Он сел мне на хвост с самого Джерси и сейчас он только и ждет, чтобы мы сделали какой-то шаг. |
It's a bold move, but I have to say, I like her style. |
Это смелый шаг, но я должна сказать, что мне нравится ее стиль. |
Eunice says Mom kissed you first 'cause you were too scared to make the first move. |
Юнис говорит, что мама поцеловала тебя первая, потому что ты слишком боялся сделать первый шаг. |
Nuclear-weapon States must reduce their stockpiles in an effort to discourage proliferation and to move towards the total destruction of all nuclear weapons, the only absolute guarantee of safety. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны сократить свои арсеналы, с тем чтобы не допустить дальнейшего распространения и сделать тем самым шаг на пути к полному уничтожению всего ядерного оружия, что является единственной стопроцентной гарантией безопасности. |
Towards the end of its sixty-second session, the General Assembly made a bold move to adopt a draft resolution that included a general United Nations gender architecture. |
На завершающей стадии шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея сделала смелый шаг, приняв проект резолюции, который предусматривал создание общей гендерной структуры Организации Объединенных Наций. |
The Dialogue is particularly significant, however, because it will enable us to pass yet another important milestone as we move towards the September High-level Plenary Meeting. |
Однако этот диалог имеет особое значение, поскольку он позволит нам сделать еще один важный шаг по пути к проведению пленарного заседания высокого уровня, которое состоится в сентябре. |
While total multilateral and bilateral debt cancellation was recommended, this move should go hand in hand with making available adequate and predictable resources in the form of grants. |
Хотя и рекомендуется полностью списать многосторонние и двусторонние долги, этот шаг должен сопровождаться выделением достаточных и предсказуемых ресурсов в виде безвозмездной помощи. |
The draft resolution was a politically motivated move by the European Union, which had no genuine interest in democracy or human rights in her country. |
Проект резолюции представляет собой обусловленный политическими соображениями шаг Европейского союза, который отнюдь не испытывает подлинного интереса к вопросам демократии или прав человека в ее стране. |
We regard this move as indicating a strong recognition of our efforts towards strengthening democratic principles and encouraging human rights and freedom of speech in the country. |
Рассматриваем данный шаг как высокую оценку и признание наших усилий по укреплению демократических принципов и поощрению прав человека и свободы слова в моей стране. |
In the view of those delegations, the proposal of the delegation of Greece represented an appropriate and valuable move towards such a broader approach and should be supported. |
По мнению этих делегаций, предложение делегации Греции представляет собой целесообразный и полезный шаг в направлении такого более широкого подхода и должно быть поддержано. |
The move follows the creation of the group of users of free software and Guarabira region of the swamp. |
Этот шаг последовал за создание группы пользователей свободного программного обеспечения и Guarabira регион из трясины. |
Shortly afterwards, Epps left Disturbing tha Peace, a move he claimed was taken in order to advance his career. |
Вскоре после этого, Эппс покинул «Disturbing tha Peace», шаг, который он предпринял, был для того, как он утверждал, для продвижения своей карьеры. |
This move was designed to remove the need for the relocation of 80 businesses and to provide a more coherent legacy for the sporting venues. |
Этот шаг был сделан, чтобы устранить необходимость в перенесении 80 предприятий и обеспечения более последовательного подхода к спортивным объектов. |
This move angered Russian opinion, since it was considered a betrayal of Russia's sacrifices in the war, as well as placing national interests in jeopardy. |
Этот шаг разозлил русских, поскольку Пруссия считалась предателем России на войне, а также ставил под угрозу национальные интересы. |
This was a bold move, considering they were in half the numbers of their adversaries, and had no artillery. |
Это был смелый шаг, учитывая, что половину португальских войск составляли ополченцы, а артиллерии не было вообще. |
Nokia has said this move is "uniting one of the world's iconic mobile brands with the leading mobile operating system". |
Компания Nokia заявила, что этот шаг является «объединением самого узнаваемого мобильного бренда с ведущей мобильной операционной системой». |
That will undoubtedly move us closer to the recommendations made by Member States in favour of a more analytical report. |
Такой шаг, вне всяких сомнений, приблизит нас к выполнению рекомендаций, вынесенных государствами-членами, когда они выступили в поддержку подготовки более аналитического доклада. |
The African people took a decisive step when they decided to move from the Organization of African Unity to the African Union. |
Народы Африки сделали решающий шаг, когда они приняли решение о преобразовании Организации африканского единства в Африканский союз. |
The first step to obtain all the documents to move to Europe is to fins a job and get a valid working contract. |
Первый шаг, который получит все документы, чтобы переехать в Европу, является к ребрам работой и получать действительный рабочий контракт. |
In each clock cycle, carries only have to move one step along, and not n steps as in conventional addition. |
За каждый такт генератора, переносы сдвигаются только на один шаг вперёд, а не на n шагов, как в традиционном сложении. |
Opponents accused Hans-Adam of engaging in emotional blackmail to achieve his goal and constitutional experts from the Council of Europe branded the event as a retrograde move. |
Оппоненты обвинили Ханса-Адама в эмоциональном шантаже для достижения своей цели, а конституционные эксперты Совета Европы определили это событие как ретроградный шаг. |
This move was criticized by Human Rights Watch, which stated If the MDR is dissolved, conditions for the elections will change even more dramatically. |
Этот шаг подвергся критике со стороны Human Rights Watch, которая заявила: «Если РДД будет распущено, условия для выборов изменятся ещё более резко. |
A separate manifestation of the Christmas truce in December 1914 occurred on the Eastern front, where the first move originated from the Austro-Hungarian commanders, at some uncertain level of the military hierarchy. |
Отдельное проявление рождественского перемирия в декабре 1914 года произошло на восточном фронте, где первый шаг произошел от австро-венгерских командиров на некотором неопределенном уровне военной иерархии. |
He waits for the opportunity when Skynet's attention will be focused on other matters with the war against the humans for him to make a move. |
Он ждет возможности, когда внимание Скайнета будет сосредоточено на других вопросах войны с людьми, чтобы он сделал шаг. |
There was some commentary that the Observatory was being shut down or cut back, but in fact the Observatory staff welcomed the move. |
Были некоторые комментарии, что обсерватория была закрывается или её сокращают, но на самом деле сотрудники обсерватории приветствовали данный шаг. |