Are you sure that Kesselring can't be talked into taking such a move without Goring's sanction? |
Вы убеждены, что его нельзя уговорить пойти на такой шаг без санкции Геринга? |
Every time, there are nothing but difficulties with every move I make towards you, |
Каждый шаг по дороге к тебе, достаётся с великим трудом, |
Of course, Taiwan's parlous relations with China have suffered further as a result, with China's government denouncing calls for a new constitution as a calculated move towards independence. |
Конечно же, отношения Тайваня с Китаем, и без того напряжённые, в результате этого ещё более ухудшились. Китайское правительство осудило призывы к созданию новой конституции как целенаправленный шаг к независимости. |
As a result, Ahmadinejad has been the most costly president for Khamenei to date, because he forced the Supreme Leader to deplete his power in the face of a common enemy - a move that called into question his own judgment and tarnished his reputation. |
В результате Ахмадинежад стал самым дорогим президентом для Хаменеи на сегодняшний день, поскольку он заставил Верховного лидера эксплуатировать свою власть перед лицом общего врага - шаг, который поставил под сомнение его способность мыслить самостоятельно и запятнал его репутацию. |
Such a move is likely to be effective, given the sheer size of Chinese interventions (hundreds of billions of US dollars annually), which could not easily be recycled through offshore banks without exposing the China's central bank to many other risks. |
Такой шаг, вероятнее всего, был бы эффективным, учитывая размер китайского вмешательства (сотни миллиардов долларов США ежегодно), которые нельзя было бы использовать для другой цели через оффшорные банки, не подвергнув центральный банк Китая многим другим рискам. |
The move came one week after the IMF concluded its annual Article IV visit to Switzerland, and the report has yet to be released; it could make for unusually interesting reading. |
Данный шаг был сделан спустя неделю после совершения делегацией МВФ ежегодного визита в Швейцарию согласно Статье IV Статей соглашения МВФ, и отчёт об этом визите ещё не вышел: его чтение может оказаться необычайно занимательным. |
So why not liberalize the carbon market as well - a move that would help, not hurt, domestic producers? |
Так почему бы не либерализовать и углеродный рынок - шаг, который только поможет, а не навредит отечественным производителям? |
And, in May 2010, the IMF endorsed the European authorities' decision not to impose losses on Greece's private creditors - a move that was reversed only after unprecedented fiscal belt-tightening sent the Greek economy into a tailspin. |
А в мае 2010 года, МВФ одобрил решение европейских властей не взваливать потери на частных кредиторов Греции - шаг, который был отменен только после беспрецедентного бюджетного затягивания ремня, что ввело греческую экономику в ступор. |
Nor is it simply the result of Sarkozy's decision to bring France closer to the United States, a move that will culminate symbolically with France's likely return to the integrated military body of NATO in April 2009. |
Кроме того, это не является простым результатом решения Саркози приблизить Францию к США - шаг, который символически достигнет своей кульминации с вероятным возвратом Франции в интегрированную военную организацию НАТО в апреле 2009 года. |
Yet it is clear that a bold move to a currency board in, say Brazil, would immediately create a wave of confidence throughout Latin America, restoring capital inflows and avoiding the deep recession now building up. |
Хотя совершенно ясно, что решительный шаг к валютному управлению, скажем, в Бразилии немедленно создал бы волну доверия по всей Латинской Америке, восстанавливая приток капитала и не приводя к глубокой рецессии, которая оформляется сейчас. |
Rumsfeld stated that this move would in no way impair the Air Force's ability to deliver the mission of the KC-767, which was to be accomplished by continuing upgrades to the KC-135 Stratotanker and KC-10 Extender fleets. |
Рамсфельд заявил, что этот шаг никак не повлияет на способность ВВС проводить заправочные операции, поскольку они будут выполняться за счёт модернизации самолётами KC-135 Stratotanker и KC-10 Extender. |
Maybe he didn't want to make a move because he doesn't know you like him. |
Может, он не хотел делать первый шаг, потому что не знал, нравится ли он тебе. |
I think that's a sensible move, don't you? |
Я думаю, это необходимый шаг, не правда ли? |
So every move we make, every trap we try and set, it's all just history to them. |
Каждый шаг, который мы делаем, каждая ловушка, которую мы пытаемся установить - для них это уже известная история. |
Doing P.R. for this hospital means that I've been privy to every move you've made to get you exactly where you are right now. |
Пиар для этой больницы значит, что я посвящен в каждый твой шаг, чтобы привести тебя туда, где ты сейчас. |
What's our first move, do we bring 'em in? |
Каков наш первый шаг, мы привезём их? |
? Is this some sort of desperate move to help our ratings? |
Или это отчаянный шаг, чтобы поднять рейтинги? |
Could you let her know she might have to make the first move? |
Короче, не могли бы вы ей сказать, что, возможно, ей самой придется сделать первый шаг? |
Why didn't you tell me that Kovar was making a move against the Bratva? |
Почему ты мне не сказал, что Ковар сделает шаг против Братвы? |
Now, I know it would be a big move. |
Да, я знаю, что это большой шаг, |
That tech stock you bought with our money... risky move, isn't it? |
Те акции, что ты приобрёл на наши деньги - рискованный шаг, да? |
This move was welcomed by the Security Council which, on 19 November, authorized me to dispatch, within existing resources, a small fact-finding and advisory team to support him and facilitate the efforts of the Government of Burundi and OAU. |
Данный шаг был положительно оценен Советом Безопасности, который 19 ноября уполномочил меня направить в рамках имеющихся ресурсов небольшую консультативную группу по установлению фактов для оказания ему поддержки и содействия усилиям правительства Бурунди и ОАЕ. |
It goes without saying that in the event this move succeeds it will automatically imply the removal of any basis for strengthening the sanctions imposed on the Jamahiriya. |
Нет необходимости говорить, что, если этот шаг увенчается успехом, это будет автоматически означать отсутствие любых оснований для усиления санкций, введенных против Джамахирии. |
An increase in the membership of the Security Council, coupled with an arrangement of permanent seats ensuring regional balance, is a move that we must all support, even if we consider it only symbolic. |
Увеличение членского состава Совета Безопасности и перераспределения мест постоянных членов в целях обеспечения регионального баланса - это шаг, который все мы должны поддержать, даже если мы считаем его чисто символическим. |
For UNRWA, the move would result in savings, inter alia, from lower staff costs, while facilitating interaction with the Agency's principal interlocutors and among its constituent parts. |
Для БАПОР этот шаг позволит, в частности, получить экономию средств от снижения расходов по персоналу, и в то же время будет способствовать обеспечению взаимодействия с основными партнерами Агентства и между его составными частями. |