Примеры в контексте "Move - Шаг"

Примеры: Move - Шаг
The municipal elections, held on 8 April 2000 without any major incident or disruptions and with a relatively high rate of participation, were in our view, another test demonstrating the determination of the people to move towards coexistence. На наш взгляд, муниципальные выборы, которые прошли 8 апреля 2000 года без каких-либо существенных инцидентов или срывов и при относительно высоком уровне участия населения, стали еще одним доказательством, продемонстрировавшим решимость народа сделать еще один шаг к цели сосуществования.
It should be seized upon as a momentous opportunity to revitalize the road map and to move the process a step closer towards achieving a fair, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Необходимо воспользоваться этой возможностью для активизации осуществления плана «дорожная карта» и для продвижения вперед еще на один шаг по пути к достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
While this progress is significant, the region needs to advance from increasing public awareness to promoting public participation so as to move from passive to more active engagement in the sustainable development process. Хотя это и является значительным достижением, региону необходимо перейти от повышения уровня информированности населения к пропаганде активного участия, то есть сделать шаг от пассивного к более активному участию общественности в процессе устойчивого развития.
He further stated that that long-awaited action by the Council was a significant development and would provide the necessary impetus for the parties concerned to implement their obligations under the road map and to move the process forward. Он также подчеркнул, что этот давно ожидавшийся со стороны Совета Безопасности важный шаг станет необходимым стимулом для обеих сторон в деле выполнения их обязательств согласно «дорожной карте», что будет способствовать дальнейшему прогрессу.
That represents a move against the action of the Office of the High Representative in particular, and against the international community as a whole. Этот шаг направлен против Управления Высокого представителя в частности и против международного сообщества в целом.
Hence, at this stage, such a move is inadvisable due to the costs related to both the recruitment of additional administrative staff and the resultant physical re-organization of Tribunal offices and facilities. Поэтому на данном этапе подобный шаг является нежелательным с учетом тех расходов, которые связаны с набором дополнительных административных сотрудников, и обусловленной этим физической реорганизацией подразделений и объектов Трибунала.
Indeed, in an unprecedented move, the Security Council met to consider the issue last year, both in general and in its specific impact on Africa. Даже Совет Безопасности, сделав беспрецедентный шаг, провел в прошлом году заседание для рассмотрения этой проблемы как в общем плане, так и применительно к Африке.
He welcomed the recent move by the United States of America to begin to pay off its debt to the Organization by paying $100 million in December 1999. Он приветствует недавний шаг, предпринятый Соединенными Штатами Америки с целью начать погашение своей задолженности перед Организацией путем выплаты ей в декабре 1999 года 100 млн. долл. США.
I hope other countries respond to this move by taking actions to avoid a vicious circle of an arms race and to create a beneficent circle toward nuclear disarmament. Я надеюсь, что другие страны отреагируют на этот шаг и примут меры, которые позволят вырваться из порочного круга гонки вооружений и создать благоприятные условия для ядерного разоружения.
That move alone would save one trial bench 14 months of court sitting, not to count the required time for consideration of an appeal. Сам по себе один подобный шаг может избавить состав суда от 14 месяцев судебных заседаний, не считая времени, которое требуется для рассмотрения апелляции.
A week later, the Supreme Leader, in what was described as an unprecedented move, declared that the press reform legislation being finalized by the Majilis was not to proceed. Неделю спустя Верховный лидер заявил, что работа меджлиса по окончательной подготовке законодательства о реформе печати не должна продолжаться; это было воспринято как беспрецедентный шаг.
It would now be a very positive move for the SPDC to confirm its commitment to end forced labour by strengthening its cooperation with the ILO and allowing it free access throughout the country. Теперь ГСМР мог бы сделать весьма позитивный шаг, подтвердив свою решимость положить конец принудительному труду путем расширения своего сотрудничества с МОТ и предоставления ей свободного доступа во все районы страны.
We also welcome Kosovo's accession to membership of the International Monetary Fund and the World Bank, a move that is essential to the economic development of the country. Мы также приветствуем вступление Косово в члены Международного валютного фонда и Всемирного банка - шаг, который существенно важен для экономического развития страны.
We welcome this move, but we feel that the Security Council has to do much more to institutionalize the triangular cooperation between itself, the Secretariat and the troop contributors to enhance the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. Мы приветствуем этот шаг, но считаем, что Совету Безопасности необходимо приложить еще больше усилий для институционализации сотрудничества между тремя сторонами, а именно, между Советом, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, в интересах повышения эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
With an already congested and environmentally stressed infrastructure, a move towards larger transportation units seems obvious, and not least it also places a responsibility on the transportation industry and its related organs to strive towards making available the best suited pieces of equipment. В условиях и без того перегруженной и подверженной экологическому стрессу инфраструктуры шаг в сторону использования более крупных транспортных единиц не только представляется очевидным, но и позволяет возложить соответствующую ответственность на транспортный сектор и связанные с ним органы, с тем чтобы предоставить наиболее подходящее оборудование.
This did not imply a fundamental change in the status of the United States embargo, but certainly constituted an unprecedented move within the framework of a complex bilateral relationship. Это не означало какого-либо радикального изменения в режиме эмбарго Соединенных Штатов, однако, конечно же, представляло собой беспрецедентный шаг в рамках сложных двусторонних отношений.
President Joseph Kabila has expressed willingness to liberalize the diamond trade in the Democratic Republic of the Congo, and IMF and the World Bank are very supportive of this move. Президент Жозеф Кабила заявил о готовности либерализовать торговлю алмазами в Демократической Республике Конго, и МВФ и Всемирный банк всецело поддерживают этот шаг.
Such a move will also lead to much improved statistics on world diamond production, presently obscured by the movement of diamonds whose origin is wrongly declared or which are moved through multiple tax havens. Этот шаг также будет способствовать значительному улучшению статистических данных о мировом производстве алмазов, четкому представлению о котором в настоящее время мешает хождение алмазов, происхождение которых неправильно декларировано или которые проходят через несколько налоговых убежищ.
An initial step was taken yesterday with the Quartet meeting, which emphasized the urgent need to move towards a just and lasting settlement and identified certain measures that would help restore confidence. Первый шаг был сделан вчера на встрече «четверки», на которой была подчеркнута неотложная необходимость двигаться вперед в направлении к справедливому и прочному урегулированию и были намечены конкретные меры для содействия восстановлению доверия.
The most important initial step in reforming energy pricing is to move away from an approach based on the ability-to-pay philosophy towards one based on the cost of service. Наиболее важный первый шаг в реформировании системы ценообразования на энергию - это переход от подхода, основанного не концепции платежеспособности, к подходу, построенному на принципе стоимости услуги.
Rather than that the paper attempts to make some moderate progress by taking a step back first and then move into another direction which has been paid less attention by practitioners so far. Автор лишь делает попытку добиться некоторого прогресса, сделав сначала шаг назад, а затем пойдя в ином направлении, которому специалисты-практики уделяли до сих пор меньше внимания.
The second was to move to a stage of interaction where inputs are sought from our people on Government programmes and initiatives, with a view to their further improvement. Второй шаг состоял в переходе к этапу взаимодействия, в рамках которого поощряется поступление откликов населения на программы и инициативы правительства в целях их дальнейшего совершенствования.
The next step, one that may perhaps do more than any other taken to date to move towards the goal of obtaining independence, is the completion of the constitution by the Constituent Assembly and the subsequent holding of democratic elections. Следующий шаг, которым, вероятно, будет сделано больше, чем каким бы то ни было иным до сих пор предпринятым шагом на пути к достижению цели обретения независимости, заключается в завершении выработки Учредительным собранием конституции и в последующем проведении демократических выборов.
Allow me to quote a few lines from Mr. Schwarz-Schilling's statement that I believe say it all: "Bosnia and Herzegovina has a unique chance and a historic window of opportunity to move an important step closer to Europe. Позвольте мне процитировать несколько строк из заявления Шварц-Шиллинга, в которых, я считаю, сказано все: «У Боснии и Герцеговины есть уникальная возможность и исторический шанс сделать важный шаг в направлении сближения с Европой.
For Tokelau, that had been a very bold and unprecedented move, a radical step given the extremely cautious and conservative approach to the question taken by the elders in previous years. Для Токелау этот шаг является весьма решительным, беспрецедентным и радикальным, с учетом крайне осторожного и консервативного подхода к этому вопросу, которого придерживались в предыдущие годы старейшины.