The Parliament thus proceeded with the drafting of a workplan for a three-year extended mandate, a move that was condemned by the Office of the President as usurpation of executive powers. |
Затем парламент приступил к разработке плана работы на трехлетний срок продления мандата, канцелярия президента осудила такой шаг как узурпацию исполнительной власти. |
The move was an important institutional and peacebuilding landmark as it meant that the country's Parliament and court system would have to be harmonized with that of the Community. |
Этот шаг является важной вехой на пути институционального развития и миростроительства, поскольку в результате присоединения парламент и судебная система страны будут приведены в соответствие с принципами, утвержденными Сообществом. |
It is with this in mind that the two main political parties, in an unprecedented move, set aside their long-standing differences and formed a unity Government only a few days ago, following the fifth democratic general elections, of 29 June. |
С учетом именно этого две главных политических партии сделали беспрецедентный шаг, отложив свои долголетние противоречия и образовав правительство единства всего несколько дней спустя после пятых всеобщих демократических выборов 29 июня. |
This latest move by Russia represents a continuation of its policy aimed at undermining the sovereignty of Georgia over its region of Abkhazia using a variety of means, including the illegal use of its resources, air space and sea. |
Этот последний шаг России свидетельствует о продолжении ею политики, нацеленной на подрыв суверенитета Грузии над Абхазией, являющейся ее районом, с использованием различных средств, включая незаконное использование ее ресурсов, воздушного и морского пространства. |
We welcome this move and hope that the United States will continue to improve its relations with Cuba and promote normal exchanges between the peoples of the two countries. |
Мы приветствуем этот шаг и надеемся на то, что Соединенные Штаты продолжат улучшать свои отношения с Кубой и будут содействовать нормальным обменам между народами двух государств. |
Nothing would happen if each side waited for the other to make the first move. |
Если каждая сторона будет ждать, когда другая сторона сделает первый шаг, то ничего не будет происходить. |
Although the picture was incomplete due to differences in data collecting systems and the limited number of countries providing figures for trade in creative services, that was an important move towards market transparency. |
Хотя из-за различий в системах сбора данных и ограниченности числа стран, предоставивших данные по торговле креативными услугами, эта картина является неполной, тем не менее сделан важный шаг в направлении повышения прозрачности рынков. |
In a positive move, the Government has been holding consultations in all regions to review the existing National Human Rights Action Plan to bring it into closer alignment with the Millennium Development Goals. |
Правительство совершило позитивный шаг, организовав во всех регионах консультации с целью пересмотра Национального плана действий в области прав человека для его лучшего согласования с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
This is a move by village chiefs to honour their female counterparts as equals in both leadership and decision making roles for the development of families and village communities. |
Этот шаг был предпринят вождями деревни, с тем чтобы выразить уважение своим женщинам-партнерам как равным в роли лидеров и в принятии решений по вопросам развития семей и деревенских общин. |
The objective of this step is to lower access barriers to education and move towards free public education. |
Эта программа поставила своей задачей уменьшить препятствия на пути к образованию и сделать шаг вперед на пути к бесплатному государственному образованию. |
With the development of the draft new ARQ UNODC is moving into this direction although resources are not currently available to fully move into a web-based tool. |
Разрабатывая проект нового ВЕД, ЮНОДК делает шаг в этом направлении, несмотря на отсутствие в настоящее время средств для полного перехода к использованию такого веб-средства. |
The move to negotiation was an important step for the arms trade treaty, but it was only one more step in the process of achieving that treaty. |
Начало переговоров стало важным шагом на пути заключения договора о торговле оружием, однако это был лишь еще один шаг в процессе разработки договора. |
During the last seven months Bosnia and Herzegovina has taken an important step forward in its efforts to move towards the European Union (EU) when it adopted police reform legislation in mid-April. |
В течение последних семи месяцев Босния и Герцеговина сделала важный шаг в продвижении в направлении присоединения к Европейскому союзу (ЕС), когда в середине апреля она приняла законодательные акты по реформированию полицейской службы. |
The move follows a request by the Federal Republic of Nigeria and forms part of the broader Government-led peace and reconciliation process in Ogoniland. |
Этот шаг предпринят в ответ на просьбу Федеративной Республики Нигерия и составляет часть более широкого процесса примирения и согласования, проводимого правительством в Огониленде. |
We strongly urge this Conference to move a step forward and to make a concrete decision on the negative security assurances to assure non-nuclear-weapon States on a non-discriminatory and unconditional basis. |
Мы настоятельно призываем Конференцию сделать шаг вперед и принять конкретное решение относительно предоставления государствам, не обладающим ядерным оружием, на недискриминационной основе и без всяких условий негативных гарантий безопасности. |
He's making a move for power in the wake of tragedy. |
Он делает шаг к власти во время трагедии |
He wanted to catch him on his own, and his last move was when the unsub targeted him. |
Он хотел сам его поймать, и его последний шаг был, когда субъект сделал его целью. |
This is the right move for me... right? |
Это правильный шаг для меня... да? |
Commenting on this, Communist Party leader Petro Symonenko said that such a move would be a violation of the law, as the law clearly states that the Party can only be prohibited by court decision. |
В этой связи лидер КПУ П. Симоненко заявил, что подобный шаг стал бы нарушением закона, поскольку в законодательстве четко прописано, что партию можно запретить только по решению суда. |
Any move to marginalize a group because of its physical challenges, however, implies a deliberate attempt to arrest the progress of societal development, thereby killing the goal and vision of the United Nations set out in the Millennium Development Goals. |
При этом, однако, любой шаг к маргинализации какой-либо группы людей из-за их физических недостатков представляет собой преднамеренную попытку затормозить ход общественного развития, тем самым убивая цель и видение Организации Объединенных Наций, изложенные в Целях развития тысячелетия. |
While most members commended the partial suspension of the arms embargo provided for in resolution 2093 (2013) as aiming at strengthening Somalia's security sector, some other members of the Council expressed the opinion that the move was premature, given the risks of arms proliferation. |
В то время как большинство членов одобрили частичную приостановку эмбарго на поставки оружия, предусмотренную в резолюции 2093 (2013) в интересах укрепления сектора безопасности Сомали, некоторые другие члены Совета высказали мнение о том, что этот шаг является преждевременным из-за опасности распространения оружия. |
This move, which was welcomed by the Executive Board in decision 2013/15, will change the focus of some evaluations from examining the contribution to outcomes towards identifying, when possible and appropriate, the actual contribution of UNDP to effecting changes in people's lives. |
Этот шаг, который был одобрен Исполнительным советом в решении 2013/15, приведет к изменению направленности некоторых оценок с изучения вклада в достижение результатов на определение, когда это возможно и целесообразно, фактического вклада ПРООН в изменение жизни людей. |
This move will have an added advantage for children living with disabilities and combined with the Government/UNICEF programme, special attention will be paid to girls living with disability. |
Этот шаг даст дополнительные преимущества детям с ограниченными возможностями и в сочетании с программой правительства/ЮНИСЕФ позволит уделять особое внимание девочкам с ограниченными возможностями. |
The more I thought about it, the more I came to believe this is the right move. |
Чем больше я об этом думал, тем больше верил, что это правильный шаг. |
So now that you've made a mockery of a legitimate dating process to keep this kid on the show, what's our next move? |
Итак теперь, когда ты сделал посмешищем законный процесс знакомства, чтобы сохранить этого парня на шоу, каков наш следующий шаг? |