| The lead time involved in getting clearances from the host country remains often lengthy and in many cases is the major cause of vacancies. | Процесс получения согласия принимающих стран зачастую бывает длительным и во многих случаях является основной причиной существующих вакансий. |
| The major theme of the report is the issue of equity, prompted by the increasing disparities between poor and rich nations. | Основной темой этого доклада является вопрос справедливости, который был подсказан увеличением разрыва между бедными и богатыми странами. |
| The major objective in adopting a knowledge management strategy in UNDP is to provide strong incentives for learning in the decentralized environment of the organization. | Основной целью принятия ПРООН стратегии управления знаниями является активное стимулирование передачи знаний в условиях проходящего в организации процесса децентрализации. |
| Programme managers tend to underline lack of funding as the major cause of a mixed record on sustainability. | Руководители программ склонны выделять недостаточное финансирование в качестве основной причины неоднозначности результатов в плане устойчивости. |
| That is our major component of crisis management in post-conflict reconstruction. | Это наш основной компонент регулирования кризисных ситуаций на этапе постконфликтного восстановления. |
| The only major academic discipline which is not offered in Wales is Veterinary Science. | Единственной основной учебной дисциплиной, которая не преподавалась в Уэльсе, является ветеринария. |
| Acute respiratory infections and diarrhoeal diseases are the major causes of infant and child mortality and morbidity. | Острые респираторные заболевания и диарейные заболевания являются основной причиной младенческой и детской смертности и заболеваемости. |
| The Commission's staff has now completed the major part of the draft handbook for inspectors. | Сотрудники Комиссии завершили составление основной части проекта руководства для инспекторов. |
| In developed countries, the major reason for the increased forest area has been afforestation, usually of abandoned agricultural land. | Насаждение лесов, обычно на заброшенных сельскохозяйственных угодьях, было основной причиной увеличения лесной площади в развитых странах. |
| In that regard, it considers the impact of each of the three phase-out scenarios on each of the major sectors of use. | В этом плане в докладе рассматривается воздействие каждого из трех сценариев поэтапного отказа на каждый основной сектор применения. |
| Little attention is given to the major obstacle, the enormous fragmentation of land parcels. | Недостаточно внимания уделяется основной проблеме - огромной фрагментации земельных участков. |
| The major reason has been the inadequacy of resources at the disposal of the State governments. | Основной причиной является недостаток ресурсов, имеющихся в распоряжении правительств штатов. |
| As a result, the various WTO members have used different criteria in defining the "major proportion". | В результате различные члены ВТО используют неодинаковые критерии для определения "основной части". |
| It is believed that little if any c-OctaBDE is produced since the major supplier located in North America stopped production in 2004. | Считается, что к-октаБДЭ если и производится, то в небольших количествах, с тех пор, как основной поставщик этого вещества, находящийся в Северной Америке, прекратил его производство в 2004 году. |
| Domestic violence is the major reason reported by children for their leaving home. | В качестве основной причины ухода из дома дети называют насилие в семье. |
| Cross-border traffic is one, but not the major, element in Afghanistan's insecurity matrix. Pakistan is making an enormous effort. | Пористые границы - это один, но не основной элемент схемы отсутствия безопасности в Афганистане. Пакистан предпринимает огромные усилия. |
| Carbon emissions, the major cause of warming, have quadrupled in the last 50 years. | Объем выбросов углерода, являющихся основной причиной потепления, за последние 50 лет увеличился в четыре раза. |
| The core set includes some 50 indicators describing major environmental concerns, and it provides a broad overview of conditions and trends. | Основной набор включает в себя около 50 показателей, описывающих важнейшие экологические проблемы, и позволяет составить общее представление о существующих условиях и тенденциях. |
| The main approach in the case of major national road transport undertakings has been to split them up into regional or specialized entities. | Основной подход к крупным государственным автотранспортным предприятиям состоял в разделении их на региональные или специализированные экономические единицы. |
| Basic and major infrastructure development is not only a necessity, but also a facilitator for achieving internal self-government. | Создание основной и существенной инфраструктуры является не только необходимостью, но и способствует достижению внутреннего самоуправления. |
| These families are now living in the school while undertaking the major task of rebuilding their homes. | В настоящее время эти семьи проживают в школе, одновременно стремясь к решению основной задачи - восстановлению своих домов. |
| Chapter 14 of A21 establishes increased food production and enhanced food security as the major objective of sustainable agriculture and rural development. | В главе 14 ПД21 увеличение производства продовольствия и улучшение продовольственной безопасности поставлены в качестве основной цели устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| The major contribution to this dramatic upturn has come from the economies of East and South-East Asia that were hit by the crisis. | Основной вклад в этот значительный подъем внесли страны Восточной и Юго-Восточной Азии, пострадавшие от кризиса. |
| Nevertheless, unemployment remains the greatest blot on the West European economic landscape and the major challenge for policy makers. | Тем не менее безработица по-прежнему остается самым большим темным пятном на экономическом горизонте западноевропейских стран и основной проблемой, волнующей директивные органы. |
| The major environmental concern, however, remains the thousands of tons of asbestos left behind by departing military contingents. | Однако основной экологической проблемой по-прежнему являются тысячи тонн асбеста, оставленного покинувшими острова воинскими контингентами. |