Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Major - Основной"

Примеры: Major - Основной
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. Основной результат недавних исследований теории Эммета заключается в том, что она также может быть применима по отношению к биохимии.
Hubertus Samangun, focal point for the indigenous peoples major group, urged the Forum to take a rights-based approach. Хубертус Самангун, координатор основной группы "Коренные народы", призвал Форум к использованию подхода, основанного на соблюдении прав человека.
The enterprises exported to 29 countries worldwide, with Russia remaining the major customer. Эта выставка исключительно о личностях, поэтому неудивительно, что основной жанр представленных работ - портрет.
Manufacturing is the major component of the secondary sector, being 25 per cent of GDP. На сектор производства готовых изделий - основной компонент обрабатывающей промышленности - приходится 25% ВВП.
By the third biennium of the period, performance was back to pre-restructuring levels in that major programme. К началу третьего двухгодичного периода показатели осуществления мероприятий по этой основной программе достигли того уровня, который существовал до проведения реформы.
However, the exercise of rights in early childhood is strongly contingent upon the capacities and resources available to the major caregivers of the young child. Между тем осуществление этих прав в раннем детстве во многом зависит от возможностей и ресурсов, доступных лицам, обеспечивающим основной уход за ребенком.
Regarding the displacement of farmers, FIAN reported that surface mining is today the major form of extraction of mineral resources in the country. Что касается перемещения фермеров, то, по данным ФИАН, в настоящее время открытые карьерные разработки являются основной формой добычи полезных ископаемых в стране.
While some delays were due to outstanding financial statements or delayed closure notification from project units, the major reason for projects remaining open was negative fund balances. В ряде случаев эта задержка была связана с поздним представлением финансовых ведомостей или с задержкой получения извещений о закрытии проектов от групп по их осуществлению, однако основной причиной того, что проекты оставались открытыми, было отрицательное сальдо финансовых средств по проектам.
In order to provide an overview of impacts otherwise difficult to measure, reporting on the Year's official milestone events will serve to exemplify major contributions with multiple impacts. Для того чтобы дать оценку результатов, которые каким-либо иным образом оценить трудно, будет приведена информация о наиболее значимых официальных мероприятиях Года, которые послужат примерами основной деятельности, имевшей самые разные результаты.
While UN-Habitat should continue contracting out the major tasks of writing the flagship report, it must increase the ownership and coherence of input by providing guidance in that regard. В то время как ООН-Хабитат следует продолжать практику выполнения основной работы по написанию ведущих докладов приглашенными специалистами, ей также необходимо активизировать свое участие в их составлении и через рекомендации составителям содействовать согласованию приводимых в них данных.
The Secretariat is aware that in a number of cases, troop contributors did not provide the major equipment or self-sustainment capabilities agreed to in memorandums of understanding. Секретариату известно, что в ряде случаев страны, предоставляющие войска, не обеспечили свои контингенты основной боевой техникой или имуществом, необходимым для самообеспечения, которые были предусмотрены в меморандумах о договоренности.
Any event that could negatively impact operations is included in the plan, such as supply chain interruption, loss of or damage to critical infrastructure (major machinery or computing/network resource). Суть ВСР состоит в том, что любое событие, которое может негативно повлиять на операции, включается в план, например, прерывание цепочки поставок, потеря или повреждение критической инфраструктуры (основной механизм или компьютер/ сетевой ресурс).
The third major challenge is using PPP estimates, measured in national currencies, to convert survey data into global poverty estimates that account for cost-of-living differences between countries. Третьей основной проблемой является использование оценки на основе ППС, измеряемого в национальной валюте, для конвертации данных обследования в совокупную оценку бедности в мире, учитвающую различие стоимости жизни между странами.
In the area of transport, enough international vehicle mechanics are available to place one in each of the major regions, thus decentralizing vehicle maintenance. Что касается транспорта, то имеется достаточно набранных на международной основе автослесарей для направления их по одному в каждый основной район и, таким образом, децентрализации технического обслуживания автотранспортных средств.
Contracted by UNESCO during 1994-1995 to act as coordinator for the major evaluation of the cooperation between UNESCO and non-governmental organizations. Заключен контракт с ЮНЕСКО на период 1994-1995 годов, в соответствии с которым Союз выступил в качестве координатора основной оценки сотрудничества между ЮНЕСКО и неправительственными организациями.
New viewers to either show could follow along and have a good time, but veteran viewers were rewarded with major storyline motion. Новые зрители пойдут дальше и хорошо проведут время, а старые - вознаграждены значительным сдвигом в основной сюжетной линии».
The overwhelming reason is to achieve regulatory alignment between the two major markets for engine manufacturers associated in Euromot. Основной довод сводится к тому, что необходимо согласовать требования двух основных рынков для заводов-изготовителей двигателей, являющихся членами Евромот.
Groundnut is the major cash crop and is produced mainly by men. Основной товарной культурой являются земляные орехи, и их выращиванием занимаются в основном мужчины.
The Egyptian-German cultural agreement, signed in 1959, is the major framework which organizes Egyptian-German cultural relations. В 1959 году было подписано Египетско-германское культурное соглашение, которая является основной структурой регулирующее культурные связи между странами.
In other words, because addressing protein-calorie malnutrition was seen as the major challenge, the requirement of dietary adequacy was neglected. Другими словами, ввиду того что основной задачей считалось решение проблемы нехватки белков и калорий, игнорировалось требование о сбалансированном рационе питания.
The reduced level of income under major programme E (Regional Programme Management) reflected the lower-than-anticipated financial contributions of Governments to the costs of UNIDO field offices. Сокращение уровня поступлений по основной программе Е (Управление региональными программами) произошло в резуль-тате поступления денежных взносов от правительств в меньшем объеме, чем это предусматривалось в статье расходов на содержание отделений ЮНИДО на местах.
The major finding is that the total hereditary risk is 0.3-0.5 per cent per gray to the first generation following radiation. Основной вывод состоит в том, что общий показатель риска развития наследственных заболеваний для первого поколения после воздействия радиации составляет 0,3 - 0,5 процента на грей.
Non-staff costs in the Immediate Office of the Registrar and related to the major programme Таблица В Расходы, не связанные с персоналом, в Собственной Канцелярии Секретаря и относящиеся к основной программе
Recognizing these interdependencies is necessary in order to provide support and assistance to family members or other major caregivers, notably through social protection programmes, health care and education. Необходимо признать эту зависимость, чтобы предоставить поддержку и помощь членам семьи и другим лицам, обеспечивающим основной уход за ребенком, в том числе при помощи программ социальной защиты, здравоохранения и образования.
The major challenge here remains resource constraints which limit access, particularly of the rural areas, to environmentally-clean and healthy facilities. Основной проблемой в этой связи по-прежнему является нехватка ресурсов, ограничивающая, особенно в сельских районах, доступ к экологически чистым и безопасным для здоровья объектам.