Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Major - Основной"

Примеры: Major - Основной
In fact, the two co-organizing partners of the scientific and technological community major group each has a large network of national and international scientific and professional partners. Так, каждый из партнеров-организаторов основной научно-технической группы располагает обширной сетью национальных и международных научных и профессиональных партнерских организаций.
The Ministry itself has a Gender Equity Strategy, which has been reflected in its major sector program - Health, Nutrition and Population Sector Program (HNPSP). Само Министерство придерживается Стратегии достижения гендерного равенства, которая нашла свое отражение в его основной секторальной программе - Программе сектора здравоохранения, питания и народонаселения (ПСЗПН).
It recognized that non-communicable diseases are the major cause of death and of the burden of disease globally and called on Governments to give greater attention to measures to prevent and control them. В ней признается, что неинфекционные заболевания являются основной причиной смертности и глобального бремени болезней, и содержится призыв к правительствам уделять больше внимания мерам по их профилактике и борьбе с ними.
Fifth, a new global reserve system could be created, one that no longer relies on the United States dollar as the single major reserve currency. В-пятых, можно было бы создать новую систему глобальных резервов, которая уже не основывалась бы на использовании доллара США в качестве единственной основной резервной валюты.
The major contributions to sustainable development results in the areas of poverty and economic development were made through development and dissemination of knowledge products, capacity-building, and consultations. Основной вклад в достижение результатов в области устойчивого развития, касающихся сокращения масштабов нищеты и экономического развития, вносился путем разработки и распространения интеллектуальных продуктов, укрепления потенциала и предоставления консультаций.
Mr. Alba said that the major principle mentioned in the delegation's introductory statement, the right to migrate, gave a utopian vision of unlimited mobility within the region and beyond. Г-н Альба отмечает, что основной принцип, упомянутый во вступительном заявлении делегации - право на миграцию, - создает утопическое впечатление о наличии неограниченной мобильности внутри региона и за его пределы.
Mr. Gumende (Mozambique) said that the agenda item was of particular concern to African States because they had been the major target of attempts by individual judges, especially from some European countries, to apply the principle of universal jurisdiction. Г-н Гуменде (Мозамбик) говорит, что данный пункт повестки дня представляет особый интерес для африканских государств, поскольку они являются основной мишенью попыток отдельных судей, особенно судей из некоторых европейских стран, применить принцип универсальной юрисдикции.
In Peru, a national network of older people was established. Its major objective is to implement the National Plan for Older Persons 2002-2006. В Перу была учреждена национальная система по делам пожилых людей, основной целью которой является осуществление национального плана в интересах пожилых людей на 2002 - 2006 годы.
The efforts referred to in the report show once again that the Court is the major judiciary body of the United Nations and the only tribunal with international jurisdiction and overall competence. Приведенные в докладе результаты вновь подтверждают, что Суд - это основной судебный орган Организации Объединенных Наций, обладающий международной юрисдикцией и общей компетенцией.
In addition, major emphasis will be put on the exchange of policy experiences within regions and subregions and on regional monitoring; Кроме того, основной упор будет сделан на обмене опытом реализации политики между регионами и субрегионами и на региональном мониторинге.
11.6 In implementing the programme strategy, major emphasis will be placed on furthering the implementation of the Bali Strategic Plan at the national, subregional, and regional levels, along the lines initiated in the 2006-2007 biennium. 11.6 При реализации стратегии по программе основной упор будет делаться на содействие осуществлению Балийского стратегического плана на национальном, субрегиональном и региональном уровнях по направлениям, деятельность по которым была начата в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
Evidently, the major benefit of the gtr is to be seen in the global harmonisation of national regulations and procedures and in the adoption of this emission regulation worldwide. Очевидно, что основной выгодой разработки гтп является согласование национальных правил и процедур на глобальном уровне, а также принятие правил в отношении выбросов во всем мире.
This has produced a listing of all control activities in the six major business processes of procurement, information technology, resource utilization, payroll, fixed assets and travel, as well as an assessment of these controls against industry best practices. Это привело к составлению перечня всех мероприятий по контролю в шести главных деловых процессах - закупки, информационная технология, использование ресурсов, расчет заработной платы, основной капитал и поездки, - а также к оценке этих мер контроля по сравнению с отраслевой передовой практикой.
Although the decline was moderate, especially when compared to other developing regions, it still had major repercussions on a region where FDI flows account for about a fifth of gross capital formation. Хотя это снижение было довольно скромным, особенно в сравнении с другими развивающимися регионами, оно, тем не менее, серьезно ударило по региону, где на долю ПИИ приходится примерно пятая часть валовых вложений в основной капитал.
It could then review the specific provisions and recommendations contained in the body of the Protocol relating to its three major sections: Затем Группа могла бы рассмотреть конкретные положения и рекомендации, содержащиеся в основной части протокола, которые касаются его трех основных разделов:
First of all, my major point is to stress the danger being brought about by the recent Chinese nuclear space test, which is definitely causing quite a lot of debris in space that would damage other nations' satellites in orbit. Прежде всего мой основной тезис состоит в том, чтобы подчеркнуть ту опасность, что была создана недавним китайским ядерным космическим испытанием, которое определенно генерирует в космосе достаточно много мусора, способного причинить ущерб орбитальным спутникам других стран.
The major contributors to the observed trends in ozone-depleting substances were the decreases in methyl chloroform and methyl bromide, the near constancy of halons and increases in HCFCs. Основной вклад в наблюдаемые тенденции в отношении озоноразрушающих веществ вносят уменьшение объемов метилхлороформа и бромистого метила, почти неизменный объем галонов и увеличение объемов ГХФУ.
Alternatively, if the major contributor pays the full amount of its 2008 assessment, there could be a positive cash balance at the end of December 2008. И наоборот, если основной вкладчик выплатит всю сумму взноса, начисленного ему на 2008 год, то в конце декабря 2008 года может возникнуть положительное сальдо денежной наличности.
The major challenge for these countries, with variations in degree among them, is how to broaden their growth base and sustain high growth in the medium term. Основной вызов, с которым в той или иной степени сталкиваются эти страны, заключается в том, чтобы расширить базу их экономического роста и в среднесрочной перспективе удержать высокие темпы роста.
Secondly, the stigma and discrimination associated with HIV/AIDS in many countries continue to be major obstacles to grounding the AIDS response in the field of human rights. Во-вторых, во многих странах остракизм и дискриминация, связанная с ВИЧ/СПИДом, продолжает оставаться основной преградой в борьбе со СПИДом в контексте защиты прав человека.
When it comes to major responsibility, we often note the irony of conservation measures imposed on areas of the world that are already suffering from poverty and exclusion. Когда речь заходит об основной ответственности, мы часто отмечаем парадоксальность мер по сохранению окружающей среды, навязываемых районам, которые и без того страдают от нищеты и изоляции.
Unsafe injecting drug use is the major route of HIV transmission in Eastern Europe and Central Asia, where it currently accounts for over 80 per cent of all HIV infections. Употребление наркотиков инъекционным путем без соблюдения правил безопасности является основной причиной распространения ВИЧ-инфекции в Восточной Европе и Центральной Азии, где с ним связано более 80 процентов случаев инфицирования ВИЧ.
The strategy paper remains a relevant tool in that perspective, and there seems to be a consensus within the various State institutions that the document will remain the major road map for the development of Haiti. С этой точки зрения национальная стратегия остается полезным инструментом, при этом, как представляется, различные государственные институты едины во мнении, что данный документ является основной «дорожной картой», показывающей пути развития Гаити.
UNIPSIL has played a critical role in resolving political disputes and tensions, notably by addressing the politically motivated violence of March 2009 involving the ruling party and the major opposition party. ОПООНМСЛ играло исключительно важную роль в урегулировании политических споров и устранении напряженности, особенно путем разрешения проблемы политически мотивированного насилия, которое имело место в марте 2009 года с участием правящей партии и основной оппозиционной партии.
In addition to obtaining sustainable, predictable and flexible financial resources to mount peacekeeping operations, the African Union Commission's major challenge is the lack of sufficient institutional capacity in key management, support and strategic planning functions. Помимо обеспечения устойчивых, предсказуемых и гибких финансовых ресурсов для проведения операций по поддержанию мира, основной проблемой Комиссии Африканского союза является отсутствие достаточного институционального потенциала, необходимого для выполнения ключевых управленческих, вспомогательных функций и функций стратегического планирования.