Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Major - Основной"

Примеры: Major - Основной
Mr. YUTZIS said that the major point made by the non-governmental organizations was that decisions could be taken without the applicant being present. Г-н ЮТСИС отмечает, что основной вопрос, затронутый неправительственными организациями, заключается в том, что решения могут выноситься в отсутствие заявителя.
It decided to retain the current provision, in the knowledge that the Registrar would keep that issue under future review, and would take any necessary measures bearing in mind his powers to transfer posts and resources within major programme 3. Она постановила сохранить нынешние ассигнования, будучи уверена в том, что Секретарь будет держать этот вопрос в поле зрения и примет любые необходимые меры с учетом его полномочий по переводу должностей и ресурсов в рамках основной программы З.
Indeed, spikes in food and energy prices were not owing to a global production failure or a shortage of supply of any major food crops. Дело в том, что повышение цен на продовольствие и энергоносители было вызвано не только общемировым спадом производства или дефицитом предложения на рынке какой-либо основной продовольственной культуры.
In 2010, the Council was invited to take up the role of co-organizer of the scientific and technological communities major group for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference). В 2010 году Совету было предложено выступить в роли одного из организаторов основной группы научных и технических сообществ на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (конференция «Рио+20»).
In Asia, road freight dominates the sector; therefore, diesel consumption by trucks will be the major issue for freight transport fuels in terms of air pollution and greenhouse gas emissions. В Азии в этом секторе доминируют грузовые перевозки по автодорогам, соответственно потребление дизельного топлива грузовыми автомобилями станет основной проблемой в области топлива для грузового транспорта с точки зрения загрязнения воздуха и выбросов.
Dr. Alwan said that, today, the major challenge was not restricted to infections, pregnancy-related problems and malaria but also entailed non-communicable diseases, which were responsible for more than 70 per cent of deaths. Д-р Алван заметил, что основной вызов сегодня не сводится к инфекциям, проблемам, связанным с беременностью, и малярии, но относится также к неинфекционным заболеваниям, на долю которых приходится более 70 процентов смертных случаев.
Having achieved significant progress in DOTS expansion, the major focus of tuberculosis control efforts has shifted to strengthening health services under the NTP,33 for example, through better quality management and increased attention to difficult-to-reach areas and groups. Достигнув значительного прогресса в расширении ДОТС, основной упор в усилиях по контролю распространения туберкулеза сместился в сторону укрепления медицинских служб в рамках НПБЗЗ, например, посредством повышения качества управления и особого внимания к труднодоступным районам и группам населения.
Had it not been for a number of vacancies in the Secretariat these two years, the provisions in this major part of the budget would not have been sufficient. Если бы не ряд вакансий в секретариате в течение этих двух лет, резервы в этой основной части бюджета оказались бы недостаточными.
It comprised 1,160 candidates representing 34 political parties, including 3 from LIDER and the major opposition coalition, CNRD, as well as 450 independent candidates. Он включал в себя 1160 кандидатов, представляющих 34 политические партии, и в том числе три из основной оппозиционной коалиции НКСД и ЛИДЕР, а также 450 независимых кандидатов.
As the accident occurred on Japan's east coast, it was largely isolated, and the major releases of radioactive materials were to the air and ocean. Поскольку эта авария произошла на восточном побережье Японии, она была в целом изолированной, и основной объем радиоактивных веществ был выброшен в атмосферу и океан.
In our view, the major problem facing multilateral disarmament negotiations is the lack of genuine political will on the part of certain Western countries, not the structure or working methods of such bodies. На наш взгляд, основной проблемой, с которой сталкиваются многосторонние переговоры в области разоружения, является отсутствие подлинной политической воли у некоторых западных стран, а не структура или методы работы соответствующих органов.
However, the major challenge for Government as a signatory party to the relevant human rights conventions such as CEDAW and CRC is the domestication of these international instruments into national legislations. Вместе с тем основной задачей для государства как участника соответствующих конвенций по правам человека, например КЛДЖ и КПР, является включение положений этих международных договоров в национальное законодательство с учетом существующих в стране условий.
Relevant laws, policies and mechanisms have been constantly developed, with the major progress being the Prevention and Suppression of Human Trafficking Act of 2008. Постоянно разрабатываются соответствующие законы, стратегии и механизмы, и основной вехой в этой работе стало принятие Закона 2008 года о предупреждении и пресечении торговли людьми.
Although the energy sector continues to be the major contributor to the economy, the Government has recognized the limitations of this resource for long term sustainability and is turning its attention to the services sector. Хотя основной вклад в экономику страны по-прежнему приходится на долю энергетического сектора, правительство отдает себе отчет в ограниченности этого ресурса для долгосрочного устойчивого развития и начинает уделять повышенное внимание сектору услуг.
It seems that wire services, major newspapers and television networks are now giving more attention to the long-term global issues that are the main focus of the Assembly. Как представляется, телеграфные агентства, наиболее влиятельные газеты и телевещательные корпорации уделяют теперь больше внимания долгосрочным глобальным проблемам, на которых Ассамблея делает основной акцент в своей работе.
The Sri Lanka Army was the first to engage in the country's demining activities, and it was the major force in those activities. Армия Шри-Ланки первой занялась в нашей стране мероприятиями по разминированию, и именно она стала основной движущей силой в этой деятельности.
Since insufficient attention was given to the policies of the major developed countries, assessing the impact of developed economy policies should be among efforts to further improve the overall surveillance framework. Поскольку недостаточно внимания уделяется политике ведущих развитых стран, оценка влияния политики развитых стран должна являться основной из задач в контексте усилий по дальнейшему совершенствованию общих механизмов наблюдения.
This reflects the fact that the bulk of deep-water developments are being led by major oil companies that are less dependent on external project finance than smaller exploration companies and are thus able to take a long-term view of demand and prices for oil. Это свидетельствует о том, что основной объем деятельности по глубоководной добыче осуществляется крупными нефтедобывающими компаниями, которые в меньшей степени зависимы от внешнего проектного финансирования, чем небольшие геологоразведочные компании, и поэтому они в состоянии учитывать долгосрочный прогноз в отношении спроса и цен на нефть.
Advance of women and achievement of gender equality are considered major importance policies even by the government emerging from the parliamentary elections of 2005 and emphasis is again put on strengthening of the government mechanism. Улучшение положение женщин и обеспечение гендерного равенства рассматриваются в качестве наиболее важных направлений политики даже новообразованного после парламентских выборов 2005 года правительства, и при этом основной упор вновь делается на укрепление правительственного механизма.
The following Government agencies have been assigned as Focal Points with primary responsibility for preparing the reports under the major UN human rights instruments. На следующие правительственные органы были возложены функции координаторов с основной обязанности по подготовке докладов в соответствии с базовыми договорами ООН в области прав человека:
The major objective of the project is to raise the knowledge of the scientific community on biosecurity and risks connected with the misuse of developments in science, especially in the life sciences. Основной целью проекта является повышение знаний научного сообщества относительно биозащищенности и рисков, связанных с ненадлежащим использованием достижений науки, и особенно в сфере наук о жизни.
UNIPSIL also facilitated dialogue between the Sierra Leone police and the major opposition party, the Sierra Leone People's Party to promote trust and collaboration between the two. ОПООНМСЛ также содействовало диалогу между полицией Сьерра-Леоне и основной оппозиционной партией - Народной партией Сьерра-Леоне в целях содействия доверию и сотрудничеству между ними.
It is likely that by 2025 emerging economies will be major contributors to global growth, alongside the advanced economies. По всей вероятности, страны с формирующейся экономикой в 2025 году будут вносить, наряду со странами с развитой экономикой, основной вклад в глобальный рост.
Indonesia encouraged UNIDO to find ways to address the major challenge faced in connection with its ability to provide or mobilize the cost-sharing required by its various donors and programmes. Индонезия призывает ЮНИДО найти пути решения основной стоящей перед ней проблемы, связанной с ее возможностями по обеспечению или мобилизации совместного несения расходов, чего требуют различные доноры и программы.
In addition, the General Assembly has noted that, over the next 20 years, transportation is expected to be the major driving force behind a growing world demand for energy. Кроме того, Генеральная Ассамблея подчеркнула, что в ближайшие 20 лет транспорт, как ожидается, превратится в основной стимулятор роста мирового спроса на энергоносители.